Biuro tłumaczeń czy student - niemiecki?

Temat przeniesiony do archwium.
Kogo lepiej wybrać ( i czym możecie polecić) do przetłumaczenia długiej pracy magisterskiej pisanej w j. niem (ale przez Polaka studiujące w Polsce jeśli to ma jakieś znaczenie) z powtorem na j. pol? Jego nie mogę poprosić, bo nie żyje do 20 lat, ale chciałabym tą pracę mieć po polski.
Biuro tłumaczeń, student podobnego kierunku? Potrzeba mi do pracy, ok 450 stron...
mnie
ok, mogę to przetłumaczyć:) Jaka tematyka/branża?
edytowany przez TopBolek: 20 sie 2014
pierwszy, pierwszy!
Cytat: niuniel
pierwszy, pierwszy!

ok, podzielimy się robotą i każdy skasuje trochę.... a gdzie jest zleceniodawca?
gosia się klei
Ale słuchajcie ja się serio pytam - jesteście tłumaczami, albo można gdzies zobaczyć portfolio?
Co ci po foliu?
Podaj próbkę pracy ze strony 239, to zobaczymy, czy warto to badziewie tłomaczyć.
Ja w sumie też jesli zlecałabym tłumaczenie osobie prywatnej to pytałam o portfolio czy nie wiem nawet nie tyle portfolio co jakiś dyplom ukończeni akursy językowego czy szkoły:)
Ale nie rozumiem dlaczego autorka wątku nie pójdzie po prostu do biura tłumaczeń? Takich tłumaczącyh pol-niem i niem-pol jest sporo (przykład : http://www.mtlumaczenia.pl/niemiecki ), ale w googlach można znaleźć masę i oni już mają normalnych tłumaczy na zatrudnieniu.
edytowany przez MajewskaWro: 25 sie 2014
Cytat: MajewskaWro
Ja w sumie też jesli zlecałabym tłumaczenie osobie prywatnej to pytałam o portfolio ....
gdzie pytałaś, gosiu?
Pozytywnie oceniam kontakt z biurem tłumaczeń – Bang. Przede wszystkim, szybko odpowiedzieli na moje zgłoszenie i przygotowali mi za friko wycenę. Przynajmniej z góry wiedziałem na jakie koszty muszę się nastawiać. Całą listę języków, które obsługują masz na ich stronie - www.bang.pl. Oczywiście jest angielski, niemiecki itd. ale są też mniej popularne.
a, odrabiają tam też lekcje? Czy też śpiom, jak ty miesiącami?
Temat przeniesiony do archwium.

 »

Pomoc językowa