Uprzejmie proszę o pomoc w tłumaczeniu mowy.

Witajcie,
Niedługo zbliża się w mojej rodzinie przykra uroczystość. Z tej okazji zostałem poproszony o próbę przetłumaczenia mowy na język niemiecki. Uprzejmie proszę o sprawdzenie i korektę:

PL:
Ukochany Edwardzie,
Czas, jaki minął od dnia, w którym w tej kaplicy żegnaliśmy naszą nieodżałowaną Marię, był dla Ciebie czasem udręki i zwątpienia. Nie mogłeś pogodzić się, ze stratą najbliższej Ci osoby.
Podczas naszych serdecznych spotkań, dawaliśmy Ci znaki, że śmierć Marii nie może być dla Ciebie ciężarem. Że Maria patrzy na Ciebie tam z Góry i chce, abyś kontynuował dzieło, które pomogła Ci stworzyć.
Ale Twoje ciało nie pozwoliło Ci oswoić się z tragicznym bytem bez najukochańszej osoby i zawezwało do niej.
Edwardzie, ufamy, że udręka skończyła się, bo jesteście już razem i połączyliście się znowu na wieczność.
Rodzinę Kowalskich nazywałeś swoją własną. Mnie – Twoim bratem, moją żonę – Twoją siostrą, Ewę i Adama - Twoimi rodzicami. Żegnamy Ciebie, razem z Ewą i Adamem. Dziękujemy, za wspaniałą miłość, jaką otaczałeś Marię.

DE
Lieber Edward,
Die Zeit, seit wann wir unsere unvergessene Maria in dieser Kapelle verabschiedet hat, war fur Sie besonders schwierig und komplieziert. Sie konnten sich nicht mit dem Verlust deine liebste Maria abfinden.
Während unserer herzlichen Treffen, haben wir Ihnen Zeichen gegeben, dass Marias Tod soll nicht uberlasten auf Ihnen. Dass Maria Sie von oben ansehen und möchte, dass Sie die Arbeit fortsetzen, die Ihnen zu schaffen geholfen hat.
Aber Ihrer Körper hat es Ihnen nicht erlaubt, ohne die geliebte Person zu leben.
Edward, wir vertrauen darauf, dass das Leid vorbei ist, weil ihr schon bis jetzt und fur immer zusammen sein.
Sie haben Kowalski Familie als Ihre eigene bezeichnet. Mich als dein Bruder, meine Frau - deine Schwester, Ewa und Adam - deine Eltern. Wir verabschieden Sie zusammen mit Ewa und Adam. Danke Ihnen für die wunderbare Liebe, die Sie Maria umsorgt.

Z góry dziękuję za pomoc i wyrozumiałość.