co to znaczy?

Temat przeniesiony do archwium.
czy wie ktos co oznacza słówko durchmogeln?? nie ma w slowniku nawet w necie. acha a tk z polskiego na nasze moze mi ktos powiedziec co oznacza "Isć pod włos- gegen den Strich gehen" o co w tym chodzi?? danke im Voraus
durchmogeln trudno przetlumaczyc. Jako uczen mozna sie durchmogeln - tzn. zdawac tylko dzieki temu ze sie ściąga i kombinuje i w ten sposob przechodzi sie do innej klasy. To mozna nazwac durchmogeln :-)

a gegen den Strich gehen - nie odpowiadac, nie pasować, byc przez kogos uwazanym za zły etc.
dzieki piękne. teraz już klarowniej :)
durchmogeln - przelawirowac sie
o rany?? w jakim slowniku znalazles?? :-) serio
durchmogeln - jakos sobie radzic (poradzic)
Na pewno nie "jakos sobie poradzić".
To jest konkretny sposob radzenia sobie, a nie "jakiś"!
zanim zaczniesz znowu sie pluc nur etwas :
es ist ausm Wörterbuch
Kannst an den Verlag schreiben, wenn du es besser weißt als die bei Graf-Punkt
Dann ist es falsch. Tut mir leid. Ich kann nichts dafür, dass ich klüger bin als dein lahmes Wörterbüchlein.
ehm ich verlasse mich lieber auf den Verlag
Spielst du eingentlich immer einen Figjam ?
Letztens hast du alle Wörterbücher kritisert, die deiner Meinung nach "ksiazkowe" seien.

Wenn du das Verb "mogeln" kennen würdest, müsstes du nicht mehr in einem Wörterbuch recherchieren.
Und noch ein. Ich brauche niemand zu spielen. Du hast bisher unterschiedliche Rollen verkörpert ;)
ich weiß was mogeln bedeutet. Wollte nur ein guten polnisches Wort für durchmogeln finden.
Und ob dass du es brauchst
Da hast du wirklich ein guten polnisches Wort gefunden LOL

Das nennt sich 's Äquivalent' :)
Schlage dir bitte diesmal keine Beule Schatzi wenn du am Teppich rollst.
Auf englisch heißt das muddle through - vi jakos sobie radzic (poradzic perf)
Tak, tak... :)
OK, mit Beulen kann man immer noch 'prawidolow' mit seinem Liebhaber knutschen.
Wenn du willst kannst du gern ne Beschwerde beim Verlag einlegen :-)
Tak, tak...:)
Das ganze "Gespräch" hat bei mir einen üblen Nachgeschmack hinterlassen. (in diesem und in dem Nachbarthread)

Juli, Du hast schon Deine Antwort bekommen, noch mein Senf dazu:
im Pons Wörterbuch hab ich sowas gefunden:
sich durch die Kontrolle/Schule durchmogeln prześliz[g]nąć się przez kontrolę/szkołę (umgangssprachlich)

Du hast ein Wort ohne Kontext angegeben, deswegen ist es schwer, ein Äquivalent zu finden.
Ich glaube, der Vorschlag von Kurfürst ist am besten.
Juli hat gefragt, wo wir dieses Wort gefunden haben. Sie hat gesagt, im Netz ist es nicht zu finden. Ich hab es aber gefunden...

Also das war kein verbindlicher Vorschlag von mir. Es hängt alles vom Kontext ab.
Die Übersetzung ist meines Erachtens nicht schlecht, aber Kurfürsts Vorschlag würde sich wohl in jedem Kontext am besten ausnehmen.
Temat przeniesiony do archwium.

 »

Pomoc językowa