hätte gesprochen vs würde sprechen

Temat przeniesiony do archwium.
1-30 z 73
poprzednia |
Kto oswieci Topolka, ze nie ma racji? :-)

Cytuje:
Bzdury gadasz! Rozmawiając z kimś mogę równie dobrze powiedzieć:

mit Ihrem Vorgesetzten hätte ich gerne gesprochen
jak i:
mit Ihrem Vorgesetzten würde ich gerne sprechen
Noooo... może spróbuj sam to zrobić. Dlaczego wzywasz innych na pomoc? Czekam z uwagą na twoje wyjaśnienia. Chętnie się czegoś nauczę.
ha! Złapali Kościuszkiego?
Cytat: TopBolek
Noooo... może spróbuj sam to zrobić. Dlaczego wzywasz innych na pomoc? Czekam z uwagą na twoje wyjaśnienia. Chętnie się czegoś nauczę.

Hätte gewusst czy hätte gesprochen to Konjunktiv II Plusquamperfekt. Z definicji odnosi sie on do wydarzen i stanow majacych miejsce w przeszlosci, wiec do takich, na ktore teraz wplywu nie mamy juz. Würde gerne wissen albo wüsste gerne to czas terazniejszy badz przyszly.

Jesli Jas opowiada Malgosi ze byl tydzien temu na swietnej imprezie to Malgosia mowi:
Ich wäre so gerne dabei gewesen. Oznacza to ze wtedy by tam byla chetnie, ale niekoniecznie juz teraz (chocby dlatego ze juz tej imprezy nie ma albo ze nie ma juz tych samych ludzi).

Ich hätte das gewusst: Kiedys chetnie bylbym to wiedzial. Teraz juz niekoneicznie, bo byc moze sprawa sie rozwiazala.
Ich würde das gerne wissen albo Ich wüsste das gerne oznacza ze terz bym cos chcial wiedziec.
To samo z szefem. Für mich liegt der Unterschied auf der Hand.
Załóźmy, że dzwonię do firmy i rozmawiam z sekretarką ale chciałbym pogadać z panem Millerem z tej firmy. Mówię więc do niej:

Ich hätte gerne Herrn Miller gesprochen.

Twierdzisz więc, że moją prośbę wyraziłem błędnie?
Cytat: TopBolek
Załóźmy, że dzwonię do firmy i rozmawiam z sekretarką ale chciałbym pogadać z panem Millerem z tej firmy. Mówię więc do niej:

Ich hätte gerne Herrn Miller gesprochen.

Twierdzisz więc, że moją prośbę wyraziłem błędnie?

Würde sprechen byloby poprawnie, chociaz to zdanie akurat wyjatkowo nie brzmi zle, jak np. Ich hätte gerne gewusst, ob Herr Miller da ist.
on nie chce wiedzieć, czy on da ist, lecz chciałby z nim pobrzęczeć przez telefon. Coś mi się zdaje, że ten "dociekliwy" powinieneś zamienić na "siąpiący", bo odwracasz ogona kotem. Płaskie, kocio, płaskie!"
Niepotrzebnie lawirujesz. Podpowiem ci: moją prośbę wyraziłem całkowicie poprawnie i ta forma jest na codzień używana w języku niemieckim. W niemieckim jest sporo zwrotów, które po przetłumaczeniu nie odpowiadają polskiej logice czasowej lub brzmią dziwnie . Tym niemniej są one nieodłączną częścią Alltagssprache.
Cytat: bongo-bongo
on nie chce wiedzieć, czy on da ist, lecz chciałby z nim pobrzęczeć przez telefon.

exactamente!!!
Cytat: TopBolek
Niepotrzebnie lawirujesz. Podpowiem ci: moją prośbę wyraziłem całkowicie poprawnie i ta forma jest na codzień używana w języku niemieckim. W niemieckim jest sporo zwrotów, które po przetłumaczeniu nie odpowiadają polskiej logice czasowej lub brzmią dziwnie . Tym niemniej są one nieodłączną częścią Alltagssprache.

Zgadzam sie, ze mozna to uslyszec. Nie wszystko, co sie jednak mowi, jest poprawne. Porponuje zebyscie wytlumaczyli przyklad ich haette das gewusst. Topolek i bongo? Eksperci? A wiecie moze dlaczego mowia ich hätte Herrn M. gesprochen? Mowi sie ich würde Herrn M. sprechen? Czy wasze rozmowki juz tego nie uwzgledniaja? :-)
Cytat: dociekliwy19
Czy wasze rozmowki juz tego nie uwzgledniaja? :-)

Pysiu, powoli zachodzisz nam za skórę jak diego.
Brak tobie wyczucia językowego i obsłuchania. Przyjdzie z czasem, ale na razie jesteś jedynie denerwujący.
@bongo-bongo
Wieviel kostet bei dir eine Unterrichtsstunde? Bei mir wär's 25 Euro. Kann dociekliwy so viel Geld auftreiben?:)
Cytat: Tamod
Cytat: dociekliwy19
Czy wasze rozmowki juz tego nie uwzgledniaja? :-)

Pysiu, powoli zachodzisz nam za skórę jak diego.
Brak tobie wyczucia językowego i obsłuchania. Przyjdzie z czasem, ale na razie jesteś jedynie denerwujący.

Kolejny spec, ktory ma nie za duzo do powiedzenia... :)
Cytat: dociekliwy19
Kolejny spec, ktory ma nie za duzo do powiedzenia... :)

Ty dużo mówisz, ale czy dobrze? Czy każdy gaduła jest mądry?
Mówić mało, a z sensem, a nie dużo i .... (resztę możesz sobie dopowiedzieć)
Cytat: TopBolek
@bongo-bongo
Wieviel kostet bei dir eine Unterrichtsstunde? Bei mir wär's 25 Euro. Kann dociekliwy so viel Geld auftreiben?:)

Lieber Topolek,
richtigerweise muss es "wären" heißen. Damit möchte ich dem Wortgefecht ein Ende setzen :-)
Cytat: Tamod
Cytat: dociekliwy19
Kolejny spec, ktory ma nie za duzo do powiedzenia... :)

Ty dużo mówisz, ale czy dobrze? Czy każdy gaduła jest mądry?
Mówić mało, a z sensem, a nie dużo i .... (resztę możesz sobie dopowiedzieć)

Na ja.
Cytat: dociekliwy19
richtigerweise muss es "wären" heißen. Damit möchte ich dem Wortgefecht ein Ende setzen :-)

Masz tylko w części rację. Ta część, gdzie masz rację, to to, że twoje "wären" jest prawidłowe. Nie masz natomiast racji tam, gdzie twierdzisz, że moje "wär's" jest błędne. Tu można przytoczyć równolegle przykład polski:

wären es 25 Euro - byłyby (ilość euro) to 25 Euro
wär's 25 Euro - byłoby (kwota euro, opłata) to 25 Euro

W powyższych zdaniach domyślne podmioty są różne ale obie wersje są poprawne.
Cytat: TopBolek
Cytat: dociekliwy19
richtigerweise muss es "wären" heißen. Damit möchte ich dem Wortgefecht ein Ende setzen :-)

Masz tylko w części rację. Ta część, gdzie masz rację, to to, że twoje "wären" jest prawidłowe. Nie masz natomiast racji tam, gdzie twierdzisz, że moje "wär's" jest błędne. Tu można przytoczyć równolegle przykład polski:

wären es 25 Euro - byłyby (ilość euro) to 25 Euro
wär's 25 Euro - byłoby (kwota euro, opłata) to 25 Euro

W powyższych zdaniach domyślne podmioty są różne ale obie wersje są poprawne.

Nie filozofuj. Jak mozesz mowic o podmiotach domyslnych, jak masz podmiot niedomyslny, bo podany, stoi, wyranie, 25 Euro.
Może ktoś to na strone bierna przekształcic ?
An einer Schule in der russischen Stadt wurden von den tschetschenischen Terroristen am 1.September 2004 mehr als eintausend Kinder,Eltern,Lehrer als Geiseln gefangen genommen.Einen Tag später wurden 31 MÜtter und Kinder frei gelassen.Am 3. September wurde die Turnhalle aber dann doch von der russischen Polizei gestÜrmt.Bei dem Angriff wurden 317 Menschen getötet und sehr viele verletzt.ÜÜ
karolina? Nie wcinaj się. Nic tu nie zgubiłaś. Załóż twojego własnego posta!
dociekliwy? WOP-ista, tłumaczący krowie na granicy miał łatwiej. Diego mi się bardziej podoba, bo kopnięta autentycznie
U mnie dostaniesz lekcje za darmo. jeszcze dopłacę 2,50 za każde 10 minut, ale musisz wtedy wkuwać i nie pierniczyć bez składu (że o ładzie nie wspomnę).
Cytat: dociekliwy19
Nie filozofuj. Jak mozesz mowic o podmiotach domyslnych, jak masz podmiot niedomyslny, bo podany, stoi, wyranie, 25 Euro.

dociekliwy, nie podkładaj się proszę, że nie rozumiesz prostych spraw. Zaraz ci dam przykład domyślnego podmiotu, pomimo, że jest inny podmiot towarzyszący. Wyobraź sobie, że siedzisz sobie podczas Oktoberfest pod namiotem i skończyłeś kolejne piwo. Chcesz następne i wołasz do kelnerki:

noch ein Bier bitte - czy też - noch einen Bier bitte? Która wersja jest prawidłowa?
Cytat: bongo-bongo
dociekliwy? WOP-ista, tłumaczący krowie na granicy miał łatwiej. Diego mi się bardziej podoba, bo kopnięta autentycznie

spowodowałeś tym zdaniem taki napad śmiechu, że wypadła mi proteza na podłogę..........
Nach der 3. Mass sind beide richtig! (tylko podpowiadam)
btw. bei uns do kelnerki woła się: Fraeulein Wirtschaft!
edytowany przez bongo-bongo: 07 paź 2010
kochane dzieci nie wiem co kto napisal ale w niemieckim nie ma podmiotu domyslnego tylko musi byc napisane jak wol kto jest wykonawca czynnosci czyli wären es jest konieczne
skandal baba diego zostala oficjalnie uznana za autentycznie kopnieta a ona sie tak stara byc normalna osoba
Cytat: bongo-bongo
Nach der 3. Mass sind beide richtig! (tylko podpowiadam)

jaaaaaa... es ist ein heißer Tip
bolek ma racje rodowity potwierdzil
Już mi tu nie zaczynaj znowu z twoim kochaniem, cipeczko. Zapakuj twoje manele i idź na urlop!
Cytat: TopBolek
Cytat: dociekliwy19
Nie filozofuj. Jak mozesz mowic o podmiotach domyslnych, jak masz podmiot niedomyslny, bo podany, stoi, wyranie, 25 Euro.

dociekliwy, nie podkładaj się proszę, że nie rozumiesz prostych spraw. Zaraz ci dam przykład domyślnego podmiotu, pomimo, że jest inny podmiot towarzyszący. Wyobraź sobie, że siedzisz sobie podczas Oktoberfest pod namiotem i skończyłeś kolejne piwo. Chcesz następne i wołasz do kelnerki:

noch ein Bier bitte - czy też - noch einen Bier bitte? Która wersja jest prawidłowa?

Prosze cie... ;-)
Temat przeniesiony do archwium.
1-30 z 73
poprzednia |

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia