Daman, w niemieckim jest bezwzględnie konieczne zachowanie "płci" rodzajników. Obejrzyj twoją pracę uważnie. Ja tutaj zajmuję się jedynie tym tematem. Stress jest u ciebie raz "der" a raz "das". Tej różnicy nie ma, chcośbyś nie wiem, jakie zdania budował. Stress ist immer DER. DER STRESS. Co oznacza, że każda odmiana tego słowa dotyczy rodzajnika męskiego. Czyli, że jeśli jest "akut
er" Stress, to ten "Mittelfristig" jest tak samo "mittelfristig
er" Stress. Czy to jasne? To samo dotyczy innych rzeczowników, jak Arbeit (nie może być "im Arbeit", bo wtedy Arbeit byłaby DER ARBEIT (also DAS Arbeit), ale Arbeit jest zawsze żeńska = DIE Arbeit = czyli in der Arbeit. Obejrzyj twoją pracę pod tym kątem. Tłusto zaznaczam błędy rodzajnikowe!
Cytat: daman1
Es gibt viele Situationen im Alltag, wenn wis wir sich gestresst fühlen können. z B. im Arbeit, in die Schule oder wenn wir Auto führen (besser ?fahren, aber es ist auch okay). Der Stress ist einfach allgegenwärtig in unserem Leben. Er ist geprägt z. B. von Tempo, Unsicherheit, konkurenzdrück und entsteht wenn wir die kontrolle über eigene Leben verlieren.
Negativer Stress wirkt in drei Spielarten Arten. Das sind:
- Akuter Stress
-mittelfristig Stress
-chronischer Stress
Wir können mit schädliches Distress oder mit unschädliches Eustress zu tun haben.
Mit anhaltendem Ein anhaltender Stress ist verknüpft mit den großen Killerkrankheiten - hohem Blutdruck, Herzinkraft (hey, a co to?) oder Krebs.
Mid der Stress können wir vermeiden . Wir müssen erstens der Stress akzeptieren und dann in einen positiven Stress unwandeln. Das ist die Ziel im Umgang mit dem Stress.
edytowany przez forumgeist: 10 lis 2010