E-Bikes

Temat przeniesiony do archwium.
Witam ;) mam do przetłumaczenia pewien tekst. Proszę pilnie o sprawdzenie i wewntualne poprawienie mojej wersji.
_______________________

E-Bikes auf neuen Wegen
Pedelecs und Co. verändern die Fahrradwelt

E-Bikes auf der Überholspur
E-Bikes sind derzeit das Thema Nummer eins der Fahrradbranche. Wurden sie noch vor wenigen Jahren eher geringschätzend als Reha-Räder für Hilfsbedürftige oder ältere Menschen gesehen, werden E-Bikes heute anders wahrgenommen: Mit verbesserten Antrieben und Schaltungen, sowie gut versteckten oder als Satteltasche getarnten Motoren sind sie auf dem besten Weg, ihr Image als Fahrrad für Faule zu überholen und neue Zielgruppen zu erschließen. Dank Elektroantriebs erreichen auch Anzugsträger ohne Schweiß den Arbeitsplatz; Freizeitbiker auf Pedelecs sehen Steigungen und Gegenwind entspannt entgegen und selbst vor sportlichen Herausforderungen beim Mountain-Biking machen die motorgestützten Räder nicht Halt.

Die Fahrräder mit Elektrounterstützung mobilisieren mehr und mehr Menschen, darunter auch jene, die sonst lieber aufs Gaspedal als in die Pedale treten. Die technische Entwicklung von E-Bikes und Pedelecs zu stylischen High-Tech-Geräten erweist sich als vielschichtiger Wachstumsmarkt: Bei Händlern stehen die Bikes in der ersten Reihe, auf einschlägigen Messen präsentiert die Industrie laufend neue Entwicklungen und auch die Infrastruktur für E-Biker wird zunehmend komfortabler.
_______________
MOJA WERSJA TŁUMACZENIA:

E-Rowery w szybkim tempie
E-rowery są obecnie numerem jeden w przemyśle rowerowym. Jeszcze kilka lat wcześniej były postrzegane pogardliwie jak rowery rehabilitacyjne dla potrzebujących lub widziane dla ludzi starszych, dzisiaj E-rowery są postrzegane inaczej: Z ulepszonymi napędami i obwodami, jak również dobrymi schowkami(ukryciami) lub jako torby na siodełka zakamuflowane silniki są na najlepszej drodze, wyprzedzają ich wizerunek jako rowerów dla leniwych i przyciągają nowe grupy docelowych. Dzięki napędom elektrycznym również ludzie pracujący w biurach mogą dotrzeć bez potu; Rekreacyjnych rowerzystów „Pedelecs” można zobaczyć na stokach i zrelaksowanych jadących pod wiatr i nawet wyzwania sportowe przy kolarstwie górskim nie zatrzymają jadącego z wspomaganym silnikiem.
Rowery z napędem elektrycznym mobilizują coraz więcej ludzi, tym że, w przeciwnym razie można nadepnąć na pedał gazu niż na zwykły. Techniczny rozwój E-rowerów i „Pedelecs” stylowych sprzętów High-Tech okazuje się być skomplikowanym do wzrostu runku: Dla detalistów (handlujących,dealerów) rowery są w pierwszym rzędzie, w branży przemysł ciągle oferuje nowe rozwiązania i także infrastruktury dla e-rowerów są bardziej komfortowe.
jak można przetłumaczyć - "Pedelecs" ?
Poprzez wklepanie do Gugla.
szczerze to opierałem się na "google tłumacz", ale nie wkleiłem całego tekstu. Starałem się wyszukać sensu zdania...podkreślam starałem
A, kto mówił, że ma być tłumacz? Sam go sobie wymyśliłeś.
Przepraszam, ale nie rozumiem do czego Pani bije...czy weszła Pani aby wytyczyć mi błędy na temat tego, że opierałem się na, jak to Pani nazwała "Guglu", czy z chęcią pomocy?
Czas nagli dlatego przerobiłem ten tekst jak tylko umiałem.
Skoro ci śpieszno, to nie wypisuj tu cudactw, lecz wklep w Gugla. Zacki-zacki!
edytowany przez irkamozna: 19 sty 2012
Na das nenn ich ja mal Winter.....

prosze o przedlumaczenie ?
Wklepałem w Gugla i efekt tego wkleiłem powyżej. Nie jestem przekonany do końca tego tłumaczenia i dlatego zwracam się o pomoc do osób kompetentniejszych ode mnie...
Nie rżnij tu nagle głupa. Pedelecs, to liczba mnoga od Pedelec. Wiesz, co to liczba mnoga? To dużo Pedelec-ów. A, co to Pedelec? Na jaki język chcesz to tłumaczyć?
Niech się Pani nie unosi. Nie potrzebuję takiej łaski.
Moim zdaniem Pedelec jest równoważny E-Bike, czyli rower ze wspomaganiem elektrycznym
Nikt ci tu się ani nie unosi, ani nie robi łaski. Fakty są nagie i jedynie ty jesteś leniwy.
Ein Pedelec (Kofferwort für Pedal Electric Cycle) ist ein Elektrofahrrad, welches den Fahrer, mit Hilfe eines speziellen Elektromotors und einer elektronischen Regelung, je nach Einstellung und Bedarf – ermittelt durch Sensoren – mehr oder weniger beim Pedalieren unterstützt.
Jak chcesz przetłumaczyć BeEmWu?
Marnujesz tylko czas na twoje pobieżne podejrzenia.
diegusiu, ślicznotko, logopedalska, a, co te ludzie coś tu tak robią? Nie widzisz, co? Przepuszczają bezmyślne przez tłumacza Gugla i nawet nie zwracają uwagi na sens. Podpasowują to tylko, aby mniej więcej było po polskiemu.
A, tak to robi Gugle (nic nie zmieniałam!):
E-Bikes w Fast Lane
E-rowery są obecnie numer jeden w przemyśle rowerowym. Byli nawet kilka lat raczej lekceważąco jako rowery rehabilitacyjne dla osób potrzebujących i osób starszych widać, e-bikes obecnie postrzegane inaczej: Dzięki ulepszonej silników i skrzyń biegów, jak również dobrze ukryte lub worek siodło silników zamaskowane, są na dobrej drodze do jego wizerunku wyprzedzić rower dla leniwych i przyciągnąć nowych grup docelowych. Dzięki pojazdów elektrycznych również osiągnąć bez dresy miejscu pracy, pedelecs rowerzystów rekreacyjnych spojrzeć w górę i przed wiatrów i zrelaksowany jeszcze przed sportowych wyzwań podczas jazdy na rowerze górskim nie zatrzymać silnik wspomagany rowery.

Rowery z napędem elektrycznym zmobilizować poparcie coraz większej liczby osób, w tym, że w przeciwnym razie wystąpić na pedał gazu zamiast pedałów. Techniczny rozwój e-rowerów i pedelecs do stylowych urządzeń high-tech okazuje się być bardziej złożonym rynku wzrost: Dla detalistów, rowery są w rzędzie z przodu w branży prezentuje przemysł ciągle nowych rozwiązań i infrastruktury dla e-rower coraz bardziej komfortowe.
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa - Sprawdzenie

 »

Pomoc językowa - Sprawdzenie