zdanie

Temat przeniesiony do archwium.
całe zdanie ma być w czasie przeszłym, czy to jest poprawnie?

Um zum zweiten Staatsexamen zuzulassen, hat er gefaelschte Urkunden vorgelegt.
...a, co ono ma oznaczać?
Przedłożył podrobione dokumenty, ażeby zostać dopuszczonym do drugiego państwowego egzaminu.
Skoro tak, to jest ono po niemiecku niepoprawne. Nie ma "kogo zuzulassen".
w słowniku jest
to jakby to miało być?
Nie rozumiem twojej polszczyzny. Nie wiem, o czym mówisz. Sorry, to dla mnie za wysokie.
napisz swoja wersje po niemiecku
Ty masz zrobić - nie ja.
to forum służy również do konsultacji. Jakbyś nie wiedziała. Zostało stworzone z myślą o takich jak ja. Tacy jak ty nadają się na czat.
Jak ty? Bez wiedzy, nauki i poziomu? Komunikacja? Wiesz, co to słowo oznacza, opuszczona przez wszystkie dobre duchy? Kto tu zaczął czatować bezmyślnie? Pełny czad!
http://www.przedszkolak.pl/forum/forum.php
uważaj, co piszesz.
gdzie
na tym forum
i myslę, że w ogóle do ludzi w sieci. Zresztą to świadczy tylko o tobie.
Ach, komunikator ci zaskoczył?
http://www.przedszkolak.pl/forum/forum.php
twoja polszczyzna w tym momencie nie zrozumiała. To forum zostawiam tobie. Zresztą, które to już z kolei?
Ok. Ja żegnam. Chcesz pogaworzyć, zalicz mojego bloga. Na forum jesteś za durna.
edytowany przez irkamozna: 30 kwi 2012
http://forum.bluemansgroup.pl/viewtopic.php?f=13&t=1260
Dzisiaj nazywamy się "verschleiern"? A, u nas "belauschen"? Może "jajarobić" byłoby lepsze? To był twój generalny błąd.
edytowany przez irkamozna: 30 kwi 2012
Cytat: irkamozna
http://forum.bluemansgroup.pl/viewtopic.php?f=13&t=1260
Dzisiaj nazywamy się "verschleiern"? A, u nas "belauschen"? Może "jajarobić" byłoby lepsze? To był twój generalny błąd.
Pragnę ino zauważyć, że bluemans robią sobie z ciebie ogromne jajca, czytaj: wyśmiewają się z ciebie. Prorokuję, że za niedługo zablokują ciebie totalnie, boś za bardzo pyskata, a za mało uczata, Pani belauschen-verschleiern.
Już wyleciałaś!
verschleiern ...Post » mniej niż minutę temu
"Japanese" = Eine kleine Bitte auch an dich, bitte versuch keine Ordnung hier zu schaffen, denn jeder macht mit seinem Avatar, was er für richtig hält. Du solltest dich eigentlich darüber freuen, dass jemand für dich die Zeit aufbringt und dir selbstlos hilft. So kommst du hier allerdings nicht weiter.


Poproszenie kogoś, lub złożenie jakiejś propozycji o coś nie jest wprowadzaniem własnego porządku. Chyba coś ci się pomyliło. A z czego ja się będę cieszyć, jest moja sprawą i nic ci do tego.Poza tym zdanie moje skierowane było pod konkretny adres. Więc najlepiej niech każdy odpowiada za siebie!
Jeszcze nie wyleciała. Uparta jest. Moko i Japa wiją się w madrygalskich podrygach, a ona sobie z nich robi totalne jajca. Japa bredzi niemiłosiernie - omotany naiwnością forumowiczki. Coś ta Mokotowska fackla chyba gaśnie? Podmuchaj Moko! Podmuchaj! Pol Pot.
Es ist unmöglich, die Fackel der Wahrheit durch ein Gedränge zu tragen, ohne jemandem den Bart zu versengen.
Łoj, chiba już wyleciała. Ale, długo nad nią tańcowali... O każdego forumowicza trzeba dzisiaj walczyć! Oni tam nawet nie dziękują za to, że ktoś wstawia wpisy do forum. Niesłychane! Poruta zupełna. Reklama - dźwignią handlu!
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia