Prosze o sprawdzenie.

Temat przeniesiony do archwium.
Jeden Tag beginne ich mein Weg zur Schule von dem Punkt : Sbahn Sonnenalle. Eines Tages, wenn ich auf Sbahn gewartet habe, habe ich einen Bilbord gesehen mit der Werbung von AXE – mit dem Werbespruch: Alle Astronauten kennen jedes Mädchen in der Milchstrasse. Benutz also AXE. Auf dem Bild sehen wir natürlich einen Astronaut, der eine Frau trägt (hält). Die Empfänger sehen nur die Beine und Hände der Frau, wie sie ihn anfasst. Die Rest überlässt der Werbemacher uns selbst vorzustellen. Und da ensteht die Frage, muss man solche Werbung am Anfang des Tages sehen? Muss man Erotik in der Werbung nutzen?
poproszę po polsku, bo ciężko zrozumieć o co biega
Kazdego dnia moja droga do szkoly zaczyna sie od punktu sbahn. Pewnego dnia czekajac na sbahna spacerowalam i nagle ujzalam wielki bilbord z reklama AXE –ze sloganem: Alle Astronauten kennen jedes Mädchen in der Milchstrasse. Uzyj AXE. NA udjeciu widzimy oczywiscie astronaute, ktory trzyma naga kobiete. Odbiorcy widza tylko jej nogi i rece, jak obejmuje mezczyzne. Reszte odbiorcy maja sobie sami wyobrazic.

Przepraszam za brak polskich znakow. Taka klawiatura.
Dziecię Boże! Zajmij się najpierw klawiaturą, a dopiero potem językiem obcym.
Nie mow mi czym mam sie zajmowac. Co Ty w ogole robisz na tym forum??? Jestes od dolowania innych... jestes tu po to by sie wyzywac na innych. Musisz wiesc strasznie zle zycie. Pewnie jestes stara, sfrustowana panna. Pamietaj tylko, ze kiedys tez zaczynalas sie uczyc jezka obcego i bylas na takim samym poziome co Ci, ktorze probuja o prosza o pomoc. AMEN.

A klawiatura jest niemiecka i nie moja.
Jak już jesteś zdołowana, to wszystko w porządku, sierotko Marysiu.
Na szczescie tacy ludzie jak ty nie dzialaja na mnie W OGOLE!! :)
Noooo, to dobrze!
Ja mam pewien problem językowy i logiczny i bez ich rozwiązania ani rusz z tłumaczeniem. Po pierwsze tłumaczenie amirandy z godz. 9.14 ma pewne rozbieżności z tym, co napisała po polsku o 10.27. Np. pytanie "Muss man Erotik in der Werbung nutzen?" wogóle nie pojawia się w wersji polskiej. Albo skąd wiadomo, że pojawia się tam naga kobieta, skoro widać tylko nogi i ręce? Dość nieprecyzyjne. Albo kto są ci odbiorcy? Odbiorcy czego? Każdy tłumacz będzie miał takie wątpliwości. Sama widzisz zatem, że to co napisałaś to kompletny gulasz. Przyłóż się wpierw do wersji polskiej, przemyśl ją i wtedy tłumacz. W przeciwnym wypadku narażasz się na słuszną krytykę, bo przynajmniej poprawne napisanie tekstu w języku ojczystym powinno być sprawą oczywistą.
Masz racje. Moja polska wersja jest niechlujna. Troszke poprawilam.

Kazdego dnia moja droga do szkoly zaczyna sie od punktu sbahn. Pewnego dnia czekajac na sbahna spacerowalam i nagle ujzalam wielki bilbord z reklama AXE –ze sloganem: Alle Astronauten kennen jedes Mädchen in der Milchstrasse. Uzyj wiec AXE. Na zdjeciu widzimy oczywiscie astronaute, ktory trzyma kobiete. Odbiorcy widza tylko jej nogi i rece, jak obejmuje mezczyzne. Kobieta prawdopodobnie jest naga albo ma na sobie tylko bielizne. Reszte odbiorcy reklamy maja sobie sami wyobrazic.
Przygladajac sie temu obrazkowi powstalo w mojej glowie pytanie, czy aby zrobic dobra reklame, trzeba uzywac elementow erotycznych?

Co to jest:
-punkt sbahn
- ujzalam wielki bilbord
Gdzie som polskie literki dialektyczne?
edytowany przez irkamozna: 26 lut 2013
Pewnego dnia czekajac na sbahna spacerowalam i nagle ujzalam bilbord, ktory przedstawial reklame AXE –ze sloganem: Alle Astronauten kennen jedes Mädchen in der Milchstrasse. Uzyj wiec AXE. Na zdjeciu widzimy oczywiscie astronaute, ktory trzyma kobiete. Odbiorcy widza tylko jej nogi i rece, jak obejmuje mezczyzne. Kobieta prawdopodobnie jest naga albo ma na sobie tylko bielizne. Reszte odbiorcy reklamy maja sobie sami wyobrazic.
Przygladajac sie temu obrazkowi powstalo w mojej glowie pytanie, czy aby zrobic dobra reklame, trzeba uzywac elementow erotycznych?
Cytat: irkamozna
Co to jest:
-punkt sbahn
- ujzalam wielki bilbord
Gdzie som polskie literki dialektyczne?
Nie ma?
Wyszły bąbelki?
Weisst Du was. Du kannst überhaupt deutsche Sprache. So sieht die Wahrheit aus!
Cytat: amiranda13k4
Weisst Du was. Du kannst überhaupt deutsche Sprache. So sieht die Wahrheit aus!

?
przetlumaczyc na polski?
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Brak wkładu własnego

 »

Brak wkładu własnego