Proszę o pomoc w tłumaczeniu.

Temat przeniesiony do archwium.
Witam serdecznie.
Bardzo proszę kogoś kto zna Niemiecki lepiej niż ja o przetłumaczenie poniższego tekstu.
Za pomoc bardzo dziękuję.

Cytat:
Hallo Leute,

bald ist es so weit und mein Bruder kommt unter die Haube. Ich hoffe ihr habt eure Einladungen zu dieser Feierlichkeit alle mittlerweile erhalten?!!

Als Trauzeuge kommt mir nun die Ehre zu Gute, einen Abend zu organisieren den er nicht so schnell vergessen wird. Dazu brauche ich EUCH!

Angepeilt ist jetzt zunächst einmal das Wochenende im Zeitraum von 06.06.-08.06.2014 (Pfingstwochenende).

Als Ort schlage ich Frankfurt am Main vor.

Dazu habe ich schon ein paar Tipps für Locations bekommen.
Um das ganze besser organisieren zu können (Anreise, Übernachtungsmöglichkeiten, Locations etc.) benötige ich die Info von euch, wer generell Zeit und Interesse hat mitzukommen.

Hierzu bitte ich euch um eine Rückmeldung bis zum 28.02.2014.
chłopaki organizują chyba wypad na ryby
Dziwne, że takie Blathmacki, klemm-ensy i gosiaczki się nagle pochowały. A, takie zawsze wymądrzone i chętne do pomocy. Nie lubią ryb?
Czy ktoś potrafi i zechce ten tekst przetłumaczyć czy nie ma na tym forum takich osób?
Cytat: vanderbeck
Czy ktoś potrafi i zechce ten tekst przetłumaczyć czy nie ma na tym forum takich osób?
Potrafią wszyscy, ale nikt nie chce.
aha to wielkie dzięki. przypuszczam że komuś kto zna język niemiecki w stopniu dobrym przetłumaczenie tego tekstu zajęło by 5 minut. Ale jeżeli to jest zbyt dużo to cóż.... w takim przypadku życzę powodzenia w dalszej egzystencji tej strony i forum, bo jak przypuszczam będzie potrzebne.
Cytat: vanderbeck
aha to wielkie dzięki. przypuszczam że komuś kto zna język niemiecki w stopniu dobrym przetłumaczenie tego tekstu zajęło by 5 minut. Ale jeżeli to jest zbyt dużo to cóż.... w takim przypadku życzę powodzenia w dalszej egzystencji tej strony i forum, bo jak przypuszczam będzie potrzebne.
Pyskacze mają u nas znikome szanse. A, twoje przypuszczenia możesz se o d..ę otłuc.
Niunielku dzięki za troskę...no ja jak już to zbieram pieczarki, na ryby nie jeżdże, nie mam sprzętu i pasji.
A teraz na 2 leci, właśnie, kto oglądał Das Leben der Anderen (na pl Życie na podsłuchu, pewnie Tamod'owi dali do przetłumaczenia ale on jest dobry tylko w pornolach)?
a co ci tam trzeba pomagać? leń ci się włączył, czy jak?? że nie chce ci się wkleić w gogla tłumacza, plus słownika jak już nawet podstawowych wyrazów nie rozumiesz.. weź się za naukę, a nie wykorzystywanie innych! i tylo.
Cytat: klemens001
Niunielku dzięki za troskę...no ja jak już to zbieram pieczarki, na ryby nie jeżdże, nie mam sprzętu i pasji.
A teraz na 2 leci, właśnie, kto oglądał Das Leben der Anderen (na pl Życie na podsłuchu, pewnie Tamod'owi dali do przetłumaczenia ale on jest dobry tylko w pornolach)?

nie, filmów jeszcze nie tłumaczyłem, a w pornolach nie ma dialogów, tylko rąbanko
Cytat: vanderbeck
aha to wielkie dzięki. przypuszczam że komuś kto zna język niemiecki w stopniu dobrym przetłumaczenie tego tekstu zajęło by 5 minut. Ale jeżeli to jest zbyt dużo to cóż.... w takim przypadku życzę powodzenia w dalszej egzystencji tej strony i forum, bo jak przypuszczam będzie potrzebne.

powiedzmy 7 minut
a napisz co zrobiłeś bezinteresownie dla innej osoby w ciągu tygodnia (zrobienie dobrze dziewczynie się nie liczy)
sypniesz kasą to pomoc od razu się znajdzie
materialiści
Cytat: klemens001
materialiści
Pomocnik znowu pierdnoł.
Cytat: klemens001
materialiści

za pieniądze ksiądz się modli (a panie wyrabiają cuda :)
Cytat: MysteryMan
Cytat: klemens001
materialiści

za pieniądze ksiądz się modli (a panie wyrabiają cuda :)

treibst du Gruppensex?
Cytat: klemens001
treibst du Gruppensex?

mit 2, 3 Frauen ist doch interessant
Temat przeniesiony do archwium.

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia