Zdanie z dass

Temat przeniesiony do archwium.
1-30 z 54
poprzednia |
Witam :) Czy zdanie: Ich habe gewusst dass der Brautigam nicht die Braut vor dem Trauung sehen soll jest poprawne ? Nie jestem pewna, w którym miejscu powinno stać nicht.
Nicht, to nie problem. Problem jest z tym, co to znaczy, gdyby stało gdzie indziej.
Ale trzy dni na jedno słowo, to dla mnie za długo.
Der Bräutigam seine Braut nicht vor der Trauung sehen darf.
ale przecież nie ma różnicy
no prawie że nie..
...dass der Brautigam nicht die Braut vor dem Trauung sehen soll
...dass der Bräutigam seine Braut nicht vor der Trauung sehen darf

Jest różnica, czy nie ma? A może powinno być:
...dass der Bräutigam seine Braut vor der Trauung nicht sehen darf
edytowany przez TopBolek: 05 mar 2014
a, kto to wie...? Blowing in the wind...
Der Bräutigam darf seine Braut vor der Trauung nicht sehen.
i koniec kropka!
a, gdzie pożarłaś "dass"? Kropko?
Ciemnota zalała oczy?
A po co komu dass? Cicho filma włańczam;].
Der Bräutigam seine Braut nicht vor der Trauung sehen darf. (Gosia 10:22)
Der Bräutigam darf seine Braut vor der Trauung nicht sehen. (Gosia 14:36)

Gramatyka niemiecka zmienia się w cyklu 4-godzinnym :)
cicho, ona włańcza vilm.
Chyba trzeba włończyć TopBolka do naszej brygady, bo on się robi strasznie upierdliwy z tą, nikogo nie obchodzącą, gramatyką. Co ty na to gosiaczku?
Uważam, że jeden fachowiec więcej nam nie zaszkodzi. Pryszczy się od tego nie dostaje...
A, TopBolek zna jakieś fajne filmy??
Nie wiem, trzeba go sprawdzić, ale on chyba początkujący i jeszcze się pipie w szczypę.
i jak to z tobą Top-ie jest?
Cytat: gosia465
i jak to z tobą Top-ie jest?
Bolo, to człowiek z branży i może nie z każdym chce gadać. Może trzeba go grzecznie poprosić?
Eeee, tam, on też się wstydzi, jak klemm-ens w pufie..

Gosiaczku?
Widziałaś "Kariera Nikosia Dyzmy"?
Jest w necie.
Usikasz się ze śmiechu! (stary, ale jary)
:D, a widziałam. wynalazłam sobie fajnego, no nie polski, ale, http://stepashka.org/filmy/deutsch/33575-drecksau-filth-2013-deutsch.html
on nas najzwyczajniej olał..
No, to potem poszukaj RED oraz RED2. Wspaniali aktorzy i dobra Äkschon.
tak tak, nie! idę do swojego!
No, mówię, że "potem". Cool bleiben!
Ich habe es gewusst, der Bräutigam darf seine Braut vor der Trauung nicht sehen! Denn das bringt angeblich unglück!
lub, też można tak:
Ich habe gewusst, dass der Bräutigam seine Braut vor der Trauung nicht sehen darf. -typowo
Ich habe gewusst, dass der Bräutigam seine Braut nicht vor der Trauung sehen darf.
Ich habe gewusst, dass der Bräutigam nicht seine Braut vor der Trauung sehen darf.
i wszystko jest dobrze
ja bym powiedziała tak: Der Bräutigam darf seine Braut vor der Trauung nicht sehen. i spokój, i bez dass-ów.
a tak na marginesie: jeśli sobie myślisz, że mnie takim sposobem wypłoszysz, to nie da się. sama sobie odejdę jak uznam to, za słuszne. może szybciej niż myślisz..
A, Ty tak na serio o filmie?? O kur.. nie znałam, go. Achh Przepraszam. COOL Dzięki Wielkie!!!
To chyba ostatnia, naprawdę dobra, polska komedia.
Co do mnie, to odpowiadam: kocham filmy, kocham kino i mam spore prywatne archiwum. Jeśli macie jakieś ciekawe rekomendacje filmowe, to chętnie je sobie podejrzę.
Temat przeniesiony do archwium.
1-30 z 54
poprzednia |