Wie heisst das auf Polnisch?

Temat przeniesiony do archwium.
31-39 z 39
| następna
chyba nie sprawilo ci to wiekszego problemu..... Wielkie dzieeeeeki!!!!! ;*:*:*:* ;)
Dziewcyzno!

"bo nie wiedza co czynią"...
Tak na marginesie: kazdy kij ma dwa konce.

"Ihr wisst schon, dass sind die Typen, die erst die Kraft ihrer
Lenden unter Beweis stellen, und anschliessend die ihrer Laufgeschwindigkeit."

Zur Hälfte von denen paßt noch ein Begriff, der steht am Anfang des Geschehens und ist auf jeden Fall kurz und knackig: r o g a c z!
Der nächste kommt erst danach...

Ja, ja... liebe Kinder... DAS passiert normalerweise unseren Bekanten, sagt man zumindest.

pozdrawiam
KzP
Unter "rogacz" verstehe ich (italienisch) "cornuto", also (archaisch) "Gehörnter", gibts in der deutschen Jugendsprache komischerweise nicht mehr, die nehmen halt den nächsten Partner... Nach dem Motto: "Tut mir leid, Schatz, hat halt nicht funktioniert".
"Rogacz" to jest "ofiara" a nie "sprawca" :-(
Ja, eben. Sag mal einem Italiener "cornuto", da geht er auf dich los... Nicht weil er Täter, sondern Opfer sein soll. Das kann er nicht auf sich sitzen lassen.

Deshalb paßt mir rogacz nicht im Zusammenhang mit dem "säumigen Unterhaltszahler", um mal wieder zum Ursprung zurückzukehren... :-)
SCNR: "Der säumige Unterhaltszahler", also auf Polnisch "dłużnik alimentacyjny" klingt es zumindest so bösartig (jedoch nicht vulgär) wie z.B. in polnischer Sprache "oszust matrymonialny" (aber das ist schon etwas anderes.
Gruß :-)
SCNR:

Wer will denn gleich eine ganze Brauerei kaufen, wenn man nur mal ein Bier trinken will.
Liebe und Verstand gehen selten Hand in Hand :-(
Temat przeniesiony do archwium.
31-39 z 39
| następna