Proszę o sprawdzenie.

Temat przeniesiony do archwium.
Eklerko, sama przetłumaczyłam tylko prosze o sprawdzenie czy dobrze zrozumiałam. Jeszcze nie umiem dokładnie pisać po polsku tłumaczenia, ale staram się. A więc jak ktoś może niech sprawdzi czy dobrze.

Na, alles klar bei dir? Oder immernoch krank?
Leider konnte ich deine letzte mail nicht öffen und kann somit dir nichts antworten, falls du irgendwelche Fragen gestellt hast ;-)
Ich war heute in Bonn beim Oddset-Cup. Weißt doch was das ist, oder? Das ist das große Hallenturnier, wo alle Bundesligamannschaften der Frauen da sind.
Ich kann dir sagen, dass war mega cool! Habe soviele Spielerinnen getroffen und auch mit denen Bilder gemacht +Autogramme bekommen. Oli und Ari ( kennst du bestimmt, spielen bei Turbine Potsdam) hab ich z.B. getroffen und Fotos mit denen gemacht.
Auch von Simone Laudehr, Annike Krahn und Patrizia Hanebeck habe ich mir ein Autogranmm geholt, aber die scheinen nicht so freundlich zu sein, deshalb wollte ich kein Foto mit denen *fg*
Wie ich vermutet habe, hat Potsdam gewonnen, die sind eben eine ganz starke Mannschaft!
Weißt du was der Hammer heute war? Ich habe eíne Spielerin von Hamburg kennengelernt, die voll líeb ist. Sie erst 18, aber ist zu jedem mega freundlich! Sie hat mir sogar ihre e-mail Adresse und Handynummer gegeben *staun*
Mit der habe ich mich heute voll lange unterhalten :-)
Und was hast du so gemacht?
Wenn du noch Fragen zum Hallenturnier hast, dann frag einfach ;-)

Przetłumaczyłam to tak:

Czy u Ciebie wszystko dobrze?? Jesteś jeszcze chora??
Niestety nie mogłam otworzyć twojego ostatniego maila, więc jeśli zadałaś mi jakiekolwiek pytanie nie mogę tobie odpowiedzieć.
Byłam dzisiaj w Bonn na Oddset-Cup. Wiesz co to jest?? To jest duży turniej halowy gdzie wszystkie kobiece drużyny z Bundesligi występują. Moge ci powiedzieć, że to jest bardzo świetne!! Spotkałam wiele zawodniczek, zrobiłam sobie z nimi zdjęcia i dostałam autografy. Oli i Ari (grają w Turbinie Potsdam) dały mi swoje autografy i zrobiłam sobie z nimi zdjęcie. Mam także Simone Laudehr, Annike Krahn i Patrizia Hanebeck autografy, ale wydawały się nie miłe, dlatego nie mam z nimi zdjęcia. Tak jak przypuszczałam wygrała Turbine Potsdam, to była najsilniejsza drużyna. (nie wiem jak to: Weißt du was der Hammer heute war?). Znam zawodniczkę z Hamburga (die voll lieb ist- co to znaczy??). (Sie erst 18, aber ist zu jedem mega freundlich! -wiem, że bardzo przyjacielska, ale jak to napisać??). Ona dała mi nawet swojego maila i numer komórki. (Mit der habe ich mich heute voll lange unterhalten). A ty co robiłaś?? Jeśli masz jakies pytania dotyczące tego halowego turnieju pytaj!
Jak ktoś by mógł to proszę...
Halo Wiki, u nas taaaaaka cudowna pogoda, że dopiero teraz powróciłam na chwilke do mojego PC :-)
Cieszę się, że popracowałaś na tym listem... i mam nadzieję, że już nie jesteś chora ;-) Pozdrawiam!

Na, alles klar bei dir? Oder immernoch krank?
Leider konnte ich deine letzte mail nicht öffen und kann somit dir nichts antworten, falls du irgendwelche Fragen gestellt hast ;-)
No jak, wszystko u Ciebie dobrze? Albo ciągle jesteś jeszcze chora?
Niestety nie mogłam otworzyć twojego ostatniego maila, i dlatego - jeśli zadałaś mi jakiekolwiek pytania - nie mogę ci nic odpowiedzieć ;-)

Ich war heute in Bonn beim Oddset-Cup. Weißt doch was das ist, oder? Das ist das große Hallenturnier, wo alle Bundesligamannschaften der Frauen da sind.
Ich kann dir sagen, dass war mega cool! Habe soviele Spielerinnen getroffen und auch mit denen Bilder gemacht +Autogramme bekommen. Oli und Ari ( kennst du bestimmt, spielen bei Turbine Potsdam) hab ich z.B. getroffen und Fotos mit denen gemacht.
Byłam dzisiaj w Bonn na Oddset-Cup. Wiesz, co to jest? To jest duży turniej halowy gdzie występują wszystkie żeńskie drużyny Bundesligi.
Mogę ci powiedzieć, że to było "bombowe'"!! Spotkałam tak wiele zawodniczek, z którymi zrobiłam sobie też zdjęcia i dostałam autografy. Np. spotkałam Oli i Ari (na pewno je znasz, grają w Turbine Potsdam) i zrobiłam sobie z nimi zdjęcia.

Auch von Simone Laudehr, Annike Krahn und Patrizia Hanebeck habe ich mir ein Autogranmm geholt, aber die scheinen nicht so freundlich zu sein, deshalb wollte ich kein Foto mit denen *fg*
Również dostałam autograf od Simone Laudehr, Annike Krahn i Patrizia Hanebeck, ale one wydawały mi się zbyt przyjazne (uprzejme), dlatego nie chciałam robić sobie z nimi zdjęcia *fg* (przyjaźnie się uśmiecham)

Wie ich vermutet habe, hat Potsdam gewonnen, die sind eben eine ganz starke Mannschaft!
Weißt du was der Hammer heute war? Ich habe eíne Spielerin von Hamburg kennengelernt, die voll líeb ist. Sie erst 18, aber ist zu jedem mega freundlich! Sie hat mir sogar ihre e-mail Adresse und Handynummer gegeben *staun*
Mit der habe ich mich heute voll lange unterhalten :-)
Und was hast du so gemacht?
Wenn du noch Fragen zum Hallenturnier hast, dann frag einfach ;-)
Tak jak przypuszczałam, wygrała Potsdam, którzy są właśnie bardzo silną drużyną! Wiesz, co dzisiaj było super? ("Hammer" - meiner Meinung nach, in der Umgangssprache bedeutet das ~ "gwóźdź np. programu"). Poznałam zawodniczkę z Hamburga, która jest bardzo miła. Ona ma dopiero 18 lat, ale dla każdego jest bardzo miła (serdeczna)! Dała mi nawet swój adres e-mail i numer komórki *staun* (zdziwienie). Bardzo długo z nią dzisiaj rozmawiałam :-)
A ty, co robiłaś?
Jeśli masz jeszcze jakieś pytania dotyczące tego turnieju halowego, to po prostu pytaj ;-)
Dziękuję ci eklerko. Czyli dobrze sobie przetłumaczyłam. Ja też dopiero wróciłam. Pozdrawiam i życzę Ci miłego wieczoru!!
Mam tylko pytanie w tym fragmencie. Będzie wydawały mi się przyjazne czy nie przyjazne??
Auch von Simone Laudehr, Annike Krahn und Patrizia Hanebeck habe ich mir ein Autogranmm geholt, aber die scheinen nicht so freundlich zu sein, deshalb wollte ich kein Foto mit denen *fg*
Również dostałam autograf od Simone Laudehr, Annike Krahn i Patrizia Hanebeck, ale one wydawały mi się zbyt przyjazne (uprzejme), dlatego nie chciałam robić sobie z nimi zdjęcia *fg* (przyjaźnie się uśmiecham)
nie przyjazne
Czyli tak jak ja napisałam. Dzięki!!
Ich habe leider "nie"vor "zbyt" gefressen ;-( Sorry !!!!
Hallo Habe durch zufall deine nachricht gesehen und gelesen das du einen unfreundlichen eindruck von meiner Nichte und Partentochter Patizia Hanebeck bekommen hast! Aber lasse dir sagen bei genauerem kennen ist das ganz anders! Wenn du atogramme oder Freikarten benötigen solltest melde dich bei mir! LG Frank Hanebeck 10.12.05 meine mailadresse [email]
Nie wiem, czy chodzi tu o tłumaczenie na język polski (ich weiß nicht, ob es hier um eine Übersetzung ins Polnisch geht)...

Sicherheitsalber mache ich es:

Cześć! Przypadkiem zobaczyłem i przeczytałem wiadomość od Ciebie, z której wynika, że moja bratanica (lub: siostrzenica) i chrześnica Patricja Hanebeck wywarła na Tobie niezbyt przyjemne wrażenie! Ale pozwalam sobie Ci powiedzieć, że przy bliższym poznaniu to wrażenie jest całkowicie inne! Jeśli potrzebujesz autografy lub bilety wolnego wstępu, to zgłoś się do mnie!
Serdeczne pozdrowienia
F.H., 10..12.05r.., mój adres e-mail:

Achtung / uwaga: "die Nichte" heißt:
"bratanica" wenn das die Tochter des Bruders ist
oder "siostrzenica" - die Tochter der Schwester
Du musst wählen!
Ich glaube, Hanebeck hat auf den Inhalt geantwortet - vermutlich bei Google gefunden.

Das kann man ja einmal ausprobieren: Wer erklärt sich bereit und bittet unter der E-Mailadresse um ein Autogramm?

:-)
Ups... Entschuldigung! Ich habe gedacht, dass es vielleicht Wiki braucht.... Aber das wurde tatsächlich direkt aus DE gesendet...
*binichdoofdenk*
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Studia językowe

 »

Pomoc językowa