___nie rozumiem tego:(__

Temat przeniesiony do archwium.
bardzo proszę o pomoc,wyszukałam większośc zwrotów/słów ale wobec niektórych jestem bezsilna:(potrzebuję to na egzamin!:
1.Sie machen sich Gedanken,
2.nehmen die institutionen ihre Aufgabe wahr, die Eltern in ihrem Erziehungsanliegen zu unterstützen?
3.sie müssen wieder erziehen d ürfen
4.sich in Anspruch nehmen
5.gelingt
6.handeln bemüht und verantwortungsbewusst
7.einsatz leisten
8.desensiblisiert
10.verheerender
11.geschieht
12.es kaum noch ansprechbar ist auf das..
13.weis machen
czy to jest na prawdę tak dużo że nikt nie chce mi pomóc???może ktoś zna w takim razie jakiś li8nk do dobrego słownika,poza tym co tu jest, Onetem i Lingiem?????pomóżcie mi:(
1. Oni myślą / zastanawiają się.
2. czy instytucje spełniają swoje zadania, aby wspierać rodziców w kwestiach wychowawczych?
3. musza mieć znowu prawo do wychowywania
4. pochłaniać się
5. udany
6. działac gorliwie i odpowiedzialnie
7. angażować się
8. nieczuły
10. katastrofalny, niszczycielski; fatalny, okropny
11. staje się, dzieje się
12. ansprechbar - wolny, gotowy do rozmowy np.
13. wmawiac komuś coś

Zdania i wyrazy sa powyrywane z kontekstu dlatego trudno przy niektórych dać jednoznaczna odpowiedź.
A ja tego nie ruszałam, ponieważ nie przemawiała mi argumentacja, że to na egzamin... nie lubię ściemniania (po co te wycinki tekstów zamiast haseł? Czy na egzaminie tak stawia się pytania?)
Sorry, jeśli się mylę ;-)))
wiesz najlepiej jak podaje sie cale zdania, zeby byl wiadomy kontekst, anie takie wyrywane zdania.
to nie jest ściema, no pomyśl kto pod koniec czerwca miałby jakiś egzamin jak nie student??a ja mam specyficzną sytuację bo mam przedłużoną sesję i nóż na gardl...a zdania coprawda są wyrawane trochę z kontekstu bo stwierdziłam że jak napiszę całe to ktoś stwierdzi że to za dużo i że chcę żeby ktoś za mnie "zadanie odrobił"...dzięki tym co odpisali:)
Powiedziałam "...Sorry, jeśli się mylę ;-)))..." a więc się nie wkurzaj.
Jeśli masz ochotę, to podaj całe zdanie 12... byłoby ciekawsze ale w kontekście. Nooo... ;-)
Cześć!
mam jeszcze parę wątpliwości ,więc jeśli znajdzie się ktoś życzliwy to byłabym wdzięczna:)
1.Alleinerziehende Mütter sind zudem oft doppelt und dreifach gefordert.
2.Werner hat dies in seinen Befragungen vin Jugendlichen, die Tötungsdelikte begangen haben, feststellen können.
3.Es stellt sich in jedem individuellen Fall die Frage neu, wie der Jugendliche emotional so anzusprechen ist, dass er sich innerlich angesprochen fült.
4.abtauchtMit dem Wegweisen allein ist nichts gelöst
podam jeszcze to 12 zdanie:
Das Kind beginnt, sich ganz aus der Beziehung zu seinen Mitmenschen zuruckzuziehen in eine innere Welt, in der es kaum nochansprechbar ist auf das, was ihm seine Eltern anbieten.:)
Muszę "wyskoczyć" ale przetłumaczyłam to zdanie 12. (w pośpiechu, ale...)

Dziecko zaczyna całkowicie tracić kontakt z ludźmi ze swego otoczenia i zaszywa się w wewnętrznym świecie, w którym prawie już nie może reagować na to, co mu oferują (proponują) jego rodzice.
nie wiem co to znaczy fenster slyszalem ze to cos znaczy opona.Niech ktoś mi odpoowie
Das Fenster znaczy okno :)
Temat przeniesiony do archwium.

« 

Programy do nauki języków

 »

Pomoc językowa