Prosze o sprawdzenie tego tlumaczenia z polskiego na niemiecki. Niektore zdania nie tlumaczylam doslownie bo nie wiedzialam jak...
Jestem bardzo zainteresowany pracą w firmie Hörmann na stanowisku pracownik działu kontroli jakości lub innym, przy produkcji.
Posiadam wyższe wykształcenie. Biegle władam językiem niemieckim. w 2000 r.pracowałem w salonie Opla jako Konsultant d/s sprzedaży samochodów nowych i używanych, kierowałem działem komisu. Miałem pod stałą opieką grupy praktykantów. Rysunek techniczny oraz techniki pomiarowe nie sa mi obce. Pracowałem również jako przedstawiciel handlowy. Cechuje mnie pracowitość i odpowiedzialność. Chęć podjęcia pracy w Waszej Firmie motywuję tym, że stwarza mi ona możliwość dalszego podnoszenia kwalifikacji zawodowych oraz daje szansę stabilnej pracy.
Byłbym usatysfakcjonowany rozmową kwalifikacyjną, dającą mi lepsze możliwości zaprezentowania mojej osoby.
Die Arbeit bei der Firma Hörmann im Bereich die Kontrollarbeit oder andere Stelle interessiert mich sehr.
Ich besitze Hochschulbildung und beherrsche Deutsch in Wort.
Im Jahre 2000 war ich als Verkaufsberater bei Opel tätig. Dort habe ich eine Abteilung von Gebrauchtwagen geleitet. Die ganze Zeit war ich für Praktikantengruppen verantwortlich.
Technische Zeichnung und Messungstechniken sind mir nicht fremd.
Meine besonderen Stärke sind Arbeitsamkeit und Verantwortung. Meine Interrese mit der Arbiet bei Ihrer Firma ist damit verbunden, dass sie mir eine Möglichkeit weiterer Berufsqualifikationsheben und eine Chance für stabile Arbeit gibt.
Ich würde mich freuen, mit Ihnen nähere Einzelheiten in einem persönlichen Gespräch erörtern zu können.