t łumaczenie zdan

Temat przeniesiony do archwium.
Brak wkładu własnego

Wpis zamieszczony (lub przeniesiony) do grupy "Brak wkładu własnego" oznacza, że autor wpisu nie zadał sobie trudu samemu spróbować poradzić sobie z zadaniem lub prośba o tłumaczenie została przepuszczona przez Google Translator. Jeśli ktoś z użytkowników forum ma czas i ochotę może odpisać na taki wpis ale jeśli takiej odpowiedzi nie będzie - nie ma co się denerwować - po prostu nikomu nie chce się odrabiać zadań za kogoś ;-)

Dlatego zachęcamy do własnych prób - szansa na odpowiedź jest znacznie większa.

61-86 z 86
| następna
Ich war hier ganz am Anfang.
Ich fand es damals sehr interessant. ,,Szlifuj swój niemiecki"
Ich dachte mir: wieso nicht!
Eigentlich passte ich nicht zu dem Rest, der die Sprache in der Schule gelernt hat.
Aber ich half immer da, wo ich konnte.
Ich stand immer Frage und Antwort über Popmusik aus Deutschland und Österreich, neue Bücher usw.

Aber ich sag euch, dass dich der Ton geändert hat.
Es fing mit den Hartz4-Empfängern an und es endete mit dem was es jetzt ist.
hmm. der Text wurde von einer Deutschen geprüft (einer Lehrerin aus dem Konsulat)
Also weiß ich nicht, was du noch meinst. Ich will nicht, dass meine Arbeit so künstlich (und ohne Leben) wie deine Aussagen klingt.
Ich habe sofort gemerkt, dass der Text von einer sachkundigen Person korrigiert wurde. Sie hat noch ein paar kleine Fehler übersehen.
du begibsts dich auf das niveau des metro hinab. Laß es... Stehe darüber.
Danke, dass du mir einen Rückblick in die Vergangenheit verschafft hast. Den Anfang des Forums habe ich leider nicht erlebt :(
Joa, weil er sich immer wichtig tut, ich will ihm nachweisen, dass er nicht der nabel der welt ist :-)
wielkie dzieki
Nils, co masz na mysli piszac o Hartz4? Jaki to ma zwiazek z atmosfera na forum?
Dociekliwy i Nels weźcie coś napiszcie albo chociarz powiedzcie jak to powinno wyglądać
das hast du nicht nötig...
habe dich verarscht, das hat noch niemand korrigiert.
du lügst. Du hast das geklaut.
Wozu sollte ich meine eigene Seminararbeit klauen ?
Metro, warum schwindelst Du? Das ist kein Text von Dir... Schau maml in die zweite Titelzeile: Die Zeit...
jetzt hast du viel scheiß gebaut!

http://www.zeit.de/2003/19/Gesicht_Zeigen

Rozumiem że wybrales po pare zdan z roznych artykulow i skleiles wlasny artykul? A moze powiesz ze to sam pisales i przypadkiem twoje slowa sa takie same jak artykul z gazety?
żałosne...
no odpiszczie plz
Na ja, jetzt weißt du, warum man solche Unkräuter vertilgen muss ;-)
Um eine Seminararbeit zu schreiben, muss man Primärquellen benutzen.
... und angeben (im wörtlichen wie im übertragenen Sinn) Metro, du bist nicht wirklich ...
wieso lässt Du mich nicht einfach in Ruhe ?
das war glatter Betrug!
Aber ich möchte dir noch einmal ganz herzlich gratulieren, dass du einen so schönen Artikel ABGETIPPT hast. Schande! Schämst du dich nicht?
Ich würde dir noch einen neuen Nick vorschlagen: Plagiator.
Bist du gestört ?
Schau mal richtig in wie weit ich den Artikel aus der Zeit und Spigel-Online benutzt habe.
warst du so verzweifelt dass du den text klauen musstest?
der allerbeste text war:

Nils 23 Wrz 2007, 20:30
habe dich verarscht, das hat noch niemand korrigiert.

es tut mir leid um dich, du armer plagiator...
reszta korekty jest tutaj: https://niemiecki.ang.pl/bitte_um_Korrektur_damit_bist_Du_gemeint_Mokotow_16417.html

a inne zdania pewnie z innych artykulow :)
rzeczywiscie hast du mich verarscht, nikt nie poprawial, a gdziezby :) hahah
Ist das schon alles, was du mir für heute sagen wolltest ?
karol hatte Recht,
ciao ;)
Temat przeniesiony do archwium.
61-86 z 86
| następna

« 

Pomoc językowa - Sprawdzenie

 »

Pomoc językowa - Sprawdzenie