Tłumaczenie paru zdań

Temat przeniesiony do archwium.
Brak wkładu własnego

Wpis zamieszczony (lub przeniesiony) do grupy "Brak wkładu własnego" oznacza, że autor wpisu nie zadał sobie trudu samemu spróbować poradzić sobie z zadaniem lub prośba o tłumaczenie została przepuszczona przez Google Translator. Jeśli ktoś z użytkowników forum ma czas i ochotę może odpisać na taki wpis ale jeśli takiej odpowiedzi nie będzie - nie ma co się denerwować - po prostu nikomu nie chce się odrabiać zadań za kogoś ;-)

Dlatego zachęcamy do własnych prób - szansa na odpowiedź jest znacznie większa.

91-109 z 109
| następna
sa krotkie samogloski po ktorych sie najczesciej podwojne spolgloski pische , i dlugie samogloski ´po ktorych sie pisze jedna spolgloske i sa to tzw. samogloski akzentowane und Inhaltträger
nein ich bin nicht schwach,
Blödmann
ide snic o bongo
Du merkst aber alles! Samogloski akcentowane und Büstenträger! Wau! Komm,spuckt´s aus! Dein letzter Satz!
Taube Guck!
co chcesz uslyszec
bongo-bongo, bitte! Und das ist richtig so! Träume von mir. Der Satzt reift in dir.
Ich will nichts hören! Es geht um dich. Du musst in dir ein ungebremstes Gefühl tragen, das dir den Satz von alleine aus den Lippen ins Forum fällt.
habe "extra" für dich ein "s" eingetragen! Übergerraschung!
Japa, ich glaube, wir haben es fertig. Flaschen leer.
okay, "der Satz"
alles wird gut
das ist das was mir spontan eingefallen ist
ogólnie dziękuje wszystkim za pomoc, dzięki temu naprowadziliście moje myślenie na właściwe tory:)
Kazik i ty jeszcze w to wierzysz?
cos podejrzanego
von Anfang an
czyta sie: tchzosch paeyschanekho...
Temat przeniesiony do archwium.
91-109 z 109
| następna

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia