Tłumaczenie

Temat przeniesiony do archwium.
Brak wkładu własnego

Wpis zamieszczony (lub przeniesiony) do grupy "Brak wkładu własnego" oznacza, że autor wpisu nie zadał sobie trudu samemu spróbować poradzić sobie z zadaniem lub prośba o tłumaczenie została przepuszczona przez Google Translator. Jeśli ktoś z użytkowników forum ma czas i ochotę może odpisać na taki wpis ale jeśli takiej odpowiedzi nie będzie - nie ma co się denerwować - po prostu nikomu nie chce się odrabiać zadań za kogoś ;-)

Dlatego zachęcamy do własnych prób - szansa na odpowiedź jest znacznie większa.

1-30 z 61
poprzednia |
Witam proszę o pomoc w przetłumaczeniu 15 zdań. Sam z niemieckiego jestem kompletna noga. Z góry dziękuję za pomoc.

1. Klawiatura(od komputera) leży przed monitorem, obok gazety i zeszytu.
2. Monitor stoi za aparatem, obok portfela i lampy.
3. Drukarka stoi za słuchawkami, obok segregatora i telefonu.
4. Telefon stoi obok drukarki, za słuchawkami i pilotem.
5. Płyta CD leży za kubkiem przy drukarce i fotografii.
6. Kubek stoi przed fotografią, za klawiaturą obok perfum.
7. Segregator stoi przy drukarce za telefonem i zeszytem.
8. Lampa stoi za perfumami obok monitora i fotografii.
9. Linijka leży przed monitorem, za telefonem komórkowym obok myszy(od komputera).
10. Gazeta leży przy klawiaturze, przed myszą i telefonem komórkowym.
11. Słuchawki leżą przed drukarką obok telefonu i długopisu.
12. Gumka do ścierania leży przy długopisie i strugaczce za klawiaturą.
13. Puchar stoi na drukarce obok książki i okularów.
14. Sok stoi przed monitorem obok linijki i telefonu komórkowego.
15. Okulary leżą na książce obok pucharu i segregatora.
Ja bym ci chętnie pomógł, ale nie wiem, jak jest klawiatura (od komputera)...
Gdybyś napisał tu swoją wersję po niemiecku, wi(e)dzielibyśmy, że wykazujesz inicjatywę, a nie idziesz na łatwiznę. Co Ty na to? Z tym, że wklejenie zdań z tłumacza nie wchodzi w grę.
edytowany przez Tomasz_Zalewski: 12 paź 2014
A, czemu to niby ma nie wchodzić w grę? Owszem, wchodzi. Uważam, że to bardzo dobry pomysł na naukę. Na przykład na ten przykład:
Monitor steht hinter der Kamera, neben der Brieftasche und Lampe.
Jest całkiem niezłe. A, zrobił to stary, dobry wujek Gugol.
Tak, tylko, że to zdanie jest niepełne. I do tego ktoś, kto korzysta z takiego tłumacza nie wie, które ze zdań nadaje się do użycia, a które nie. Poza tym nie można się z tego nauczyć, bo jest już gotowiec. Owszem, można, ale to wymaga inicjatywy od osoby uczącej się. A tej przeważnie osobom uczącym się brakuje. I stąd brak postępów. Wszystko wymaga czasu. Ale za zaangażowaniem podąża "nagroda".
https://niemiecki.ang.pl/forum/pomoc-jezykowa-sprawdzenie/243643
A, tu można było, Tadzik? Odpisała, jak malowanie.

Przecież autor pisze od razu "zrób to za mnie" (modern polisch brzmi = Witam proszę o pomoc)
Tego nie wiem. Nie mam dostępu do jej komputera. Nie monitoruję jej ruchu w Internecie. Tego nie wiem. Nie mam dostępu do jej komputera. Nie monitoruję jej ruchu w Internecie.

Za to prawdziwą perełką jest wrzucenie treści zadania i... I co? Właśnie nic. Żadnego, przywitania, pożegnania, prośby o przetłumaczenie i przede wszystkim... żadnego zdania po polsku, które miałoby zostać przetłumaczone.

To tak, jakby wejść do księgarni i powiedzieć: "Poproszę 2 książki i 1 przewodnik".
ja tam jestem za translatorem ;p
dobrze jest coś umieć poza tym niż liczyć tylko na niego, lecz on tłumaczy bardzo jasno, łatwo i prostymi słowami..:)
Cytat: gosia465
ja tam jestem za translatorem ;p
dobrze jest coś umieć poza tym niż liczyć tylko na niego, lecz on tłumaczy bardzo jasno, łatwo i prostymi słowami..:)

Gosiu, z języka obcego na ojczysty jeszcze coś z tego wychodzi. Ale w drugą stronę przeważnie jest makabra. W OSTATECZNOŚCI lepsze to, niż nic. Ale jest to jednak pójście na łatwiznę, po najmniejszej linii oporu, bez własnej inicjatywy i kreatywnego myślenia. Każdy ma prawo wyboru. I każdy może mieć własne zdanie. A nawet powinien. ;)
niuniel gdzie jesteś? ;) ratujjj

no dobrze, dobrze, przecież się uczę sama pisać -przynajmniej próbuję :DD
ja tam mimo to popieram niuniela. translator jest dobrym rozwiązaniem dla osoby która wie jak z niego korzystać. jeśli coś komuś pomaga to tym bardziej powinien z tego korzystać, żeby nie tworzyć konstrukcji zdaniowych nie wiadomego pochodzenia, a zdań które są powszechnie używane w Niemczech. translator to umożliwia, bo daje proste rozwiązania, które można sprawdzć w innych źródłach (pons, czy chodźby takie http://de.thefreedictionary.com/sagen) i wtedy ma sie gwarancję pewności że takie zdanie jest używane, mówione, no ja kładę nacisk na rozmowę, nie pisanie..

i ktoś nie utworzy takiego zdania
Der Arzt sagte, dass es eine gewöhnliche Grippe.

bo sprawdzi że raczej winno być coś do tego podobnego
Man sagt, dass Knoblauch sehr gesund sei

co i translator potwierdza.
To moje zdanie i ja go nie zmienię.
to fakt na początku dla mnie osobiście było masakrą używanie tych rodzajników w przypadkach. ale po tym im wiecej w nie patrzyłam jak to sie w zdaniach w translatorze zmienia, automatycznie zaczełam je przyswajać. to takie moje, ale realne. po tym jak teraz gramatykę dorzucam, teraz bo wcześniej mi się nie chciało ;p.. jest to pestką. nawet zaczełam sama domyślać się w rozmowach jaki rodzajnik gdzie, to było głupie, ale jeśli o mnie chodzi to zaskutkowało. nawet w dialekcie, który już zaczełam rozumieć. także jeśli o mnie chodzi to ja bym z pomocy nigdy w życiu nie wyrzuciła translatora i tyle, co mam do powiedzenia.
Cytat: gosia465
to fakt na początku dla mnie osobiście było masakrą używanie tych rodzajników ..... nawet zaczełam sama domyślać się w rozmowach jaki rodzajnik gdzie..
Na pewno stosowałaś Tadzikową mnemotechnikę, gdzie słoń, co szamie ser jest der i jak się wkurzy, to przychodzi Ela i ten słoń oblewa ją fantą i dlatego słoń po niemiecki to Elefant, der.

To tak, jak "inntellektuell" u Tadzika:
Intel = to taka firma mikroprocesorowa (jak się wyjdzie wreszcie z fukbuka i otworzy oczka)
lekt = pochodzi od lecken (lizać)
u = to jest u (czyli po polsku "przy")
ell = to znowu nasza Ela
czyli:
Firma procesorowa liże Eli = intellektuell.
Proste?
nie, nie po tym

nie twierdzę tylko że jest to aż takie głupie, skoro nawet przeciętniak by to zapamiętał..
ja już kiedyś pisałam i to było na samym początku tutaj -że uczyłam się rodzajników na skojarzenia, ale po pewnym czasie wszystko mi uciekło i musiałam od początku.. to było na samym początku od wejścia tutaj.

metoda jak metoda, każda inna, jak chcesz to się uczysz.

ja się po twoich wskazówkach nauczyłam i jedź dalej po mnie, bo mówię prawdę.
Mamy jeszcze dwa dni zanim się autor zgłosi, by zobaczyć, czy Tadzik odwalił za niego robotę. Fajny temat. Można zasuwać kaschane, jak talala.
Lukar chwilowo pracuje nad edycją postów, bo jest "w budowie".
Oj, ja widzę, że to forum mija się z celem. Przeglądam wszystkie wpisy i tematy, i zauważyłam, że większość kończy się wymianą zdań. Myślałam, że to forum ma pomóc ludziom zrozumieć pewne rzeczy. Ale wy , za przeproszeniem, skupiacie się na ludziach (raczej na kłótni), którzy myślą, że ktoś za nich odwali robotę. A osoby, które same wykonały zadanie nie spisując z internetu czy z czegokolwiek są omijane.
Cytat: kasiuleczkao93
Oj, ja widzę, że to forum mija się z celem. Przeglądam wszystkie wpisy...
Zbyt dużo czasu poświęcasz na pisanie tutaj pierduł. To się mija z celem tego forum, Kachna.
Zwróciłam tylko uwagę, że to nie powinno wszystko tak wyglądać. Każdy pa prawo do swojego zdania. I proszę grzeczniej się odnosić.
Cytat: kasiuleczkao93
Zwróciłam tylko uwagę, że to nie powinno wszystko tak wyglądać. Każdy pa prawo do swojego zdania. I proszę grzeczniej się odnosić.
Twoje uwagi, Kachna, możesz se wsadzić. Twoje zdanie też. Zabierz się lepiej za robotę, leniwcu pięciopalczasty i nie rzucaj się tutaj, jak piard w latarni.
Cytat: niuniel
Cytat: kasiuleczkao93
Zwróciłam tylko uwagę, że to nie powinno wszystko tak wyglądać. Każdy pa prawo do swojego zdania. I proszę grzeczniej się odnosić.
Twoje uwagi, Kachna, możesz se wsadzić. Twoje zdanie też. Zabierz się lepiej za robotę, leniwcu pięciopalczasty i nie rzucaj się tutaj, jak piard w latarni.

Widzę, że komuś brakuje piątej klepki... Jeszcze bym zrozumiała, gdyby taką wiązankę mi zapuściło dziecko w okresie dojrzewania.... Ale widzę, że ktoś ma przyrost treści nad formą. Zrobiliście sobie z fajnego forum, forum o pierogach, waszych zajęciach domowych itp. Są lepsze... spamaninIE PRZYCHODZĘ!!!
Idź.
Nie ma sprawy. Tam ci Tadzik odrobi na pewno, bo on też odkrywa świat.
Trzeba było tak od razu, bo ci się piąta klepka poluzowała z przerostu twojej treści nad formą. Skończyło się już akne u ciebie, czy jeszcze masz pryszcze?
Naczytała się głupot i teraz powtarza, jak jaka ara.
btw. lepsze jest zadane.pl.
A czy ja poprosiłam kogoś o odrobienie zadania ? Nie powinien odzywać się ten, który nie wie jak jest piłka nożna. Żałosne. Pewnie siedzi przed monitorem stary gruby i bez przyjaciół. Bo cóż innego ,.,..
Jeszcze nie poszłaś?
A, poszła... Akysz-akysz...
Ja mogę schudnąć, a ty masz pryszcze i jesteś leniwcem. No, cóż. Po prostu rzal i rzenada.
Każdy ma prawo do brania udziału w dyskusjach, będę tu przyłazić, żeby zrobić ci na złość. A na dalszą dyskusję, weź proszę słownik ortograficzny. Pozdrawiam
Cytat: kasiuleczkao93
Każdy ma prawo do brania udziału w dyskusjach, będę tu przyłazić, żeby zrobić ci na złość. A na dalszą dyskusję, weź proszę słownik ortograficzny. Pozdrawiam
Po co mi słownik ortograficzny? Jak ty nie używasz, to ja mam używać? Po kiego. Rób mi na złość, rób. To na pewno szybko załatwi twoje domowe zadanie. Dyskutuj o dupie Maryni. Jasne, to jest większa frajda, aniżeli słownik. Przecież o to sie ino rozchodzi. Lutuj Zdzichu! Po wsiech!
Ja jestem gruby i bez przyjaciół, a ty jesteś zero-minus z niemca. Proste?
No, co ci szkodzi? Dawaj! Pokaż twoją autentyczną głupotę! Wszystkim na całym świecie, Kachna!
Za godzinę znajdziesz siebie w guglu.
I, przyznaj się, że nie umisz znajść spamanin.
Ale, dziub rozwalasz, jak wrota stodoły!
ot, polska młodzież... rzal...
Taka młoda to ja nie jestem. Odmłodziłam się trochę kolego.
edytowany przez kasiuleczkao93: 13 paź 2014
Jak jesteś stara to jeszcze gorzej! To już tak daleko zaszło?
Wstydu nie masz?
Pewnie wychowana bezstresowo. Widać od razu.

No, i co z tego, że znalazłaś? Odrobili już za ciebie, czy to też za trudne dla ciebie, staruszko?
Co ty z tym odrabianiem, przecież ja do szkoły nie uczęszczam. Nie jestem też taka stara jak ci się wydaje.
Cytat: kasiuleczkao93
Co ty z tym odrabianiem, przecież ja do szkoły nie uczęszczam. Nie jestem też taka stara jak ci się wydaje.
Ach, to ty nie jesteś adalbert?
To czego się tu wcinasz, jak koszula w d..ę? Stara i gupia.
Zrób zadanie.
Wtedy znajdziesz cel tego forum, cioto.
Temat przeniesiony do archwium.
1-30 z 61
poprzednia |

« 

Pomoc językowa - tłumaczenia