Użycie czasowników w różnych przypadkach!!!

Temat przeniesiony do archwium
Witam! Odkąd dowiedziałam się, że czasownika stehen używa się z Akkusativem, nurtuje mnie pytanie: czy istnieje jakiś spis czasowników, w którym jest napisane, w jakim przypadku piszemy rzeczownik, a raczej rodzajnik rzeczownika? Nie chodzi mi o rekcję, chcę poznać te czasowniki BEZ przyimków. W niemieckim są 4 przypadki, a w polskim 7, więc niemożliwe jest przypisywanie czasownikowi niemieckiemu takiego samego przypadku jak w odpowiedniku polskim np.: idę z Kasią (z kim? Narzędnik) a Ich gehe mit Kasia (tu chyba jest mianownik). Chyba że tak naprawdę każdy czasownik należy do rekcji..... Mam nadzieję, że napisałam to w miarę zrozumiale :)
Cytat: KarolinciaXD
... czasownika stehen używa się z Akkusativem,...
Czy możesz podać przykład?

Cytat: KarolinciaXD
... czy istnieje jakiś spis czasowników, w którym jest napisane, w jakim przypadku piszemy rzeczownik,...
Czy już gdzieś szukałaś? NIE? = szukaj, TAK? = gdzie?

Cytat: KarolinciaXD
... a raczej rodzajnik rzeczownika?,...
https://niemiecki.ang.pl/gramatyka/rodzajnik/rodzajnik_zerowy

Cytat: KarolinciaXD
... Ich gehe mit Kasia (tu chyba jest mianownik)...
Przekonaj się dokładniej. "Chyba" = nie ma.
Cytat: heniekh
Cytat: KarolinciaXD
... czasownika stehen używa się z Akkusativem,...
Czy możesz podać przykład?
Przepraszam, tym razem się pomyliłam. Dam inny przykład: Ich kaufe im Supermarkt ein (im to in dem, więc Dativ)

Cytat: KarolinciaXD
... czy istnieje jakiś spis czasowników, w którym jest napisane, w jakim przypadku piszemy rzeczownik,...
Czy już gdzieś szukałaś? NIE? = szukaj, TAK? = gdzie?
Szukałam w internecie (wiem, że to głupio brzmi)
Cytat: KarolinciaXD
... a raczej rodzajnik rzeczownika?,...
https://niemiecki.ang.pl/gramatyka/rodzajnik/rodzajnik_zerowy
Nie wiedziałam że istnieje coś takiego...

Cytat: KarolinciaXD
... Ich gehe mit Kasia (tu chyba jest mianownik)...
Przekonaj się dokładniej. "Chyba" = nie ma.

To dam inny przykład: Ich gehe mit meiner freundin (z kim? z czym? z moją przyjaciółką - narzędnik w j polskim, a Dativ - celownik w niemieckim)

Patrząc teraz na moją wcześniejszą wypowiedź zdaję sobie sprawę, że nie umiem niemieckiego. Nie wiem nawet czy to co napisałam wcześniej jest zrozumiałe...
No, to co jest z tym nowym przykładem?
A, stary ci się już znudził?
Toż to to samo.
Nie rozumiem.
Czego nie rozumiesz?
Wszystkiego
No, to ucz się, i nie męcz ludzi.
Nie myśl, że niemieckie rzeczowniki nie podlegają żadnym regułom. Spójrz na stronę niemieckiej szkoły w portugalskim mieście Porto. Tam podają cenne (dla początkującego) wskazówki na temat rodzaju rzeczowników:
http://www.dsporto.de/ubungen/deklination28.htm
http://www.dsporto.de/ubungen/default.htm
Temat przeniesiony do archwium

 »

Pomoc językowa - tłumaczenia