Kostenträger ist keine Person. Vielmehr werden in Firmen Ausgaben verschiedenen Kostenträgern zugeordnet. Beispielsweise konkreten Aufträgen oder auch Gebäudeunterhaltung, Fahrzeugpark, Werbungskosten ect.
Mokotow
15 sie 2009
Die Übersetzung ist korrekt, sofern nicht "osoba" sondern "podmiot" verwendet wird - wie oben bereits geschehen. Was Du meinst, sind "Kostenstellen"...
-> pokora
:-)
kamiś27
16 sie 2009
Kolega Mokotow i jego poczucie humoru- coś niesamowitego! Hut ab! ;-))
Mokotow
16 sie 2009
Viele meinen, ich sei völlig humorlos... ;-)
Offunia
16 sie 2009
-pokora- e Demut;P
-> wabik:)
GIERON
16 sie 2009
das Lockmittel
->redukcja płac ;.)
Mokotow
16 sie 2009
Lohnsenkung
-> (jr) Butter bei die Fische
(interessiert mich auch!)
Offunia
16 sie 2009
( Wabik- r Köder;) znam taką wersję;) ) ;P
jr13
17 sie 2009
>-> (jr) Butter bei die Fische
>
>(interessiert mich auch!)
Also jetzt mal Butter bei die Fische! Niemand weiss, was das bedeutet..? Das glaube ich nicht..;-)
Mokotow
17 sie 2009
doch, aber so knackig auf Polnisch - ne...
Juliaxx
17 sie 2009
Butter bei die Fische - > teraz na poważnie, przejść do rzeczy,