sprawdzenie tłumaczenia 7 + pare pytań

Temat przeniesiony do archwium.
1-30 z 75
poprzednia |
http://ciekawostki.eu/ciekawe-152.html
W obliczu ostatnich wydarzeń na wodach w okolicach Somalii wraca temat piratów. Zarośnięty kuternoga z papugą na ramieniu to współcześnie świetnie wyszkolony i bezwzględny terrorysta pływający na jednostce wyposażonej w rakiety, radary, łodzie motorowe. Złote monety zamieniły się w wielomilionowe okupy i zyski z wyczarterowania porwanych statków, a pistolety i szable zastąpiła broń maszynowa. Czy tragiczne doniesienia z odległych mórz wpłyną na nasz obraz stereotypowego pirata? Z czasem na pewno się on uaktualni. Teraz jest złożony z samych mitów i uproszczeń. Przyjrzyjmy się trzem z nich.

Im Zusammenhang mit den letzteren Vorkommnissen in der Nähe von Somalia kommt das Thema von Piraten wieder. Ein ungepflegter lahmer Mann mit einem Papagei auf der Schulter ist heute ein sehr gut ausgeschulter und skrupelloser auf einem Pott, der mit Raketen, Radars und Motorboote ausgestattet ist, schwimmender Terrorist. Geldstücke veränderten sich zum millionenhöhen Lösegeld und zu Gewinne aus den entführten und zunächst augecharterten von Piraten Schiffen und Säbel wurden durch Maschinengewehre ersetzt. Beeinflussen die tragischen Nachrichten aus den entfernten Meeren das Bild unseres stereotypen Pirates ? Nach einer Zeit wird es sicher aktuell sein. Jetzt besteht es aber nur aus Mythen und Vereinfachungen.

Fragen um Präpositionen :
Warum „zu“ + „dem“ (Dativ) ist es gleich „zum“ in Akkusativ? So wie zu+der =zur (auch Akkusativ) und ist zu+ das auch zum ? kann mir jemand das erklären? Weil für mich das etwas sinnlos ist.
zu łączy się ZAWSZE z Dativem, więc nie może być w Akkusativie - nie ma takiego przypadku:)
der -> dem w Dat-> zu deM-> zum

die -> der w Dat-> zu deR-> zur

das-> dem w Dat-> zu dem-> zum
:-) czy jeszcze nie bardzo?
Versuche mal das gleiche Spiel mit "mit". Mit dem, mit der, mit dem.
Und zum Gegenspiel (nur zum Vergleich!) mit "über":
über den, über die, über das
oder
über dem, über der, über dem...
Vielleicht hilft es?
Też tak zawsze myślałem, że zu powinno być z Dativem ale ostatnio trochę mi się to pomieszało np. jak wyjaśnić to zdanie Der fleißige Schüler geht trotz seiner Krankheit zur Schule. Czy nie powinno być …in die Suchle. Zdanie ze strony http://www.filo.pl/niemiecki/art/verb___praepositionen_8/4/7/41/762/3

A co z tlumaczeniem, są jakieś błędy?
johny "zur Schule" ist okay. Du kannst auch sagen "in die Schule" oder "besucht die Schule wieder", oder, oder... Hier gibt es nichts Unklares. Ich gehe zur Schule. Ich gehe in die Schule. Ich besuche die Schule. Du bist der Künstler und du entscheidest, was da eingesetzt werden soll.
Die Übersetzung? Horch! Jetzt rede ich nur von meinen Gefühlen:
es ist schon Teil 7 deiner Arbeit. (Ich glaube, ich war bei jedem Teil ein wenig aktiv?). Keine von diesen glorreichen Sieben hast du zu Ende gebracht (bis jetzt 6!). Und ich zum Beispiel, habe echt gar keine Lust mehr, nach den Fehlern zu suchen, weil von dir sowieso kein Echo zurückkommt.
Wenn „Ich gehe zur Schule.” okay ist, so welcher Kasus ist das? Wieder Dativ? Doch ist es hier eine Bewegung. Wohin ich gehe? In die Schule. Zu de r = zur = do also wohin? (Akkusativ) oder sehe ich das falsch?
Und was meinst du, wenn du sagst, dass ich keine Übersetzung zu Ende gebracht habe? Soll ich deine Vorschläge oder Bemerkungen noch mal überschreiben damit die Übersetzungen fertig werden? Oder was? Ich lese immer alle Kommentare und versuche aus ihnen etwas lernen.
piatka z plusem tylko teraz masz in
Angesichts der jüngsten Ereignisse in den Gewässern vor Somalia ist das Thema - Piraten wieder zurück.
ok. a wracając jeszcze do tego zur to w końcu jak to ma być, bo już zgłupiałem.
zur mit dativ czy akkusativ?_proszę na przykładzie.
ich gehe zu die Schule = ist das richtig? Nenne es Kasus oder Claudius, oder wie du es willst. Deutsche Grammatik beschreibt es ganz genau.
Zu deinen Übersetzungen: meiner Meinung nach, sollte man den ganzen Text (den GANZEN!) soweit bringen, dass er keine Fehler mehr beinhaltet. So weit, wie es nur geht. Aber...es ist nur meine subjektive Meinung. U r the Boss...
btw. wie waren nicht bei "zur" sondern bei "zum".
widzę, że będę musiał sam o tym poczytać, bo nikt tu chyba nie potrafi albo nie chce udzielić konkretnej odpowiedzi. stosowanie zum rozumiem ale chodzi mie głównie o zur.
O jakie "zur" ci nagle chodzi? Poczytaj, ZUR jest takie samo, jak ZUM. Der einzige Unterschied ist das Geschlecht des Sachwortes. ZU DER=ZUR oder ZU DEM = ZUM.
Das gibt nicht:
ZUM Schule (zur Schule = weiblich = DIE SCHULE)
ZUR Tisch (zum Tisch= männlich = DER TISCH)
ZUR Auto (zum Auto = neutral =DAS AUTO)
Das Zeug in Klammern ist richtig!

Poczytaj, bo to najlepszy sposob.
Alle hier wissen es, nur du hat es noch nicht geschnallt (schnallen!).
Siehe german Grammatik!
no tak, tylko mi chodzi o to, dlaczego Ich gehe zur Schule. jest poprawne jeśli do czynności związanych z "ruchem" powinno się używać Akkusativu. Może inaczej jak będzie wyglądało takie zdanie "Idę do mojej szkoły" Ich gehe zur meinen ob meine Schule.
Tu nie ma zwiazku z zadnym ruchem. Chodzi jedynie orzeczownik a nie czasownik. GEHEn hat damit nichts zu tun. DIE SCHULE ist weiblich. Jesli jestes w szkole, to nie robisz zadnego ruchu: ICH BIN IN DER SCHULE. Ist das klar?
A, jak bedzie: ide do niej? Ide do tej szkoly?
Warum ist es hier DER?

"Ich gehe zu meinen Schule" wäre falsch, weil EN wird bei Maskulin eingesetzt.
Gdyby Schule bylo DER, wtedy byloby Okay. Zu meinen Schule. Aber Schule ist Feminin = Babska=DIE! W liczbie mnogiej jednak====Ich gehe zu meinen Schulen (jesli masz wiele szkol na raz, do ktorych na raz idziesz, ale to bzdura, bo nie dasz rady na raz!)
Idę do szkoły => Ich gehe zur Schule.
Idę do niej => ich gehe zu ihr.
Idę do tej szkoły => ich gehe zu dieser Schule

Aha już chyba kpuję. Nie może być zur meinen Schule bo jest już zu der czyli zur użyte, tylko musi być zu meiner Schule, a z tego co wiem to Artikelwörter nie mogą być uzyte z rodzajnikiem. Czyli zur łączy się z Dativem.
super!
Super!
"zur meineN Schule" może być, aber man braucht es nicht mehr! Es ist auch richtig!
chyba, że dla podkreślenia, w sensie "do tej mojej szkoły"
Es sit wurscht. Nie przesadzaj. ZUR Shule passt!
Zu meiner Schue passt auch.
a tak przy okazji, jak zapytać czy to ty kupiłeś ten samochód. Du hast das Auto gekauft? oder Hast du das Auto gekauft. chodzi mi o to żeby dowiedzieć sie kto kupił samochud a nie co zrobił
Hast du das Auto gekauft? - kupiłeś samochód?
Bist du derjenige, der das Auto gekauft hat? - to ty kupiłeś samochód?
tak ale chodzi mi o to czy można to zrobić tylko za pomocą zmiany szyku?
Tak na marginesie: pierwsze zdanie odpowiednio zaintonowane znaczyłoby to samo co drugie.
a w formie pisemnej?
Oba zdania znaczą to samo, bez względu na szyk. W mowie tak samo, intonacja na "du" w obu przypadkach załatwiłaby sprawę i wyraziła to, co chcesz. Żeby intencje były jasne, musiałbyś użyć "mojej" rozbudowanej wersji.
Niejasne jest czy chodzi o nacisk na osobę czy czynność. Bez względu na szyk.
Bist du derjenige, der das Auto gekauft hat? - Jesteś tym, który kupił samochód?
a może w ten sposób Hast das Auto du verkauft?
Temat przeniesiony do archwium.
1-30 z 75
poprzednia |

« 

Szkoły językowe

 »

Pomoc językowa