Die Wochentage Hans Christian Andersen

Temat przeniesiony do archwium.
1-30 z 50
poprzednia |
Potrzebuje na ten tydzień tłumaczenia Die Wochentage - Hansa Christiana Andersena na język polski. Mógłby przetłumaczyć to ktoś bez użycia translatora? Z góry dziękuję:)

Link do tekstu: http://www.internet-maerchen.de/maerchen/wochentage.htm
Ile dajesz?
Wybierz się do księgarni. W zbiorze baśni na pewno będą "Dni tygodnia".
przetlumacze ci jutro
diego-babo, widzisz, jaka jesteś cienka? Nie widzisz? To zobacz! Dziecko się trzęsie w oczekiwaniu, ty mu obiecujesz gwiazdkę z nieba i znowu d..a zimna...
Jaaaa, diego-baba, was ist jetzt? Wird's bald? Hast du dich schon ins Rotkaeppchen verwandelt?
Pwenego razu dni tygodnia postanowily wziac wolne,spotkac sie i urczysty objad odbyc.
Kazdy dzien wciagu roku byl tak zajety,ze nie mialy wogole wolnego czasu do wlasnej dyspozycji.
One musialy miec szczegolny dzien,a ten mialy przeciez co cztery lata,29 lutego / moze ktos wie jak sie ten dzien po polsku nazywa po niemiecku Schalttag/,ten dzienbyl w lutym zarezerwowany ,zeby porzadek w rachunku czasowym zaprowadzic.
Diego-baba, zechciałabyś może przynajmniej zwaracać uwagę na nasz przepiękny język polski?
jezeli pomysle ze w posce polskiego uczylam a po tylu latach zaniedbalam wlasna mowe polska mysle ze dziewczyna dojdzie z tym do ladu moze wiesz jak sie nazywa 29 luty po polsku moze napiszesz te zdania po polsu prawidlowo
29 lutego chca sie wiec razem spotkac na uroczystym obiedzie a poniewaz luty jest miesiacem postnym ,chca przyjsc przebrane jak w karnawale wedlug wlasnego zyczenia i przeznaczenia.Dobrze zjesc ,dobrze wypic,przemawiac i rozmawiac o przyjemnych i nieprzyjemnych rzeczachbez skrepowania w kregu kolegow.
diego-babo, postny miesiąc????? Może chleb, ale miesiąc, to jedynie taki, gdy nie ma starego w domu! A może ty umisz lepiej po rusku, to wwalimy to na ruskie forum, żeby nam to przewalili na polski język, c'nie?
Bohaterzy starych czasow rzucali sobie przy jedzeniu obgrazione kosci na glowe,dni tygodnia chcialy sie oblozyc smakolykami w postaci zartow i frywonlnych dowcipow,takich jakie do postnych dowcipow naleza.
Nastepnie byl 29 Luty i sie wszyscy razem spotkali.
Niedziela,ten najwazniejszy dzien tygodnia wystapil w czarnym jedwabnym plaszczu,bogobojni ludzie wierzyli by,ze on komze nosil,zeby pojsc do kosciola,swieccy widzieli ze on w kostiumie theatralnym wystapil,zeby na zabawe isc, a plonycy gozdzik,ktory w dziurce od guzika nosil,byl mala czerwona lampka theatralna,ktora oznaczala :wszystko jest wysprzedane,patrzcie tylko zebyscie sie zabawili.
Talar = suknia długa po kostki, osobliwie książęca
Slownik niemiecko-polski Von Christoph Coelestin Mrongovius
(czasem: sutanna)
i znowu musze czas tracic zeby mieszajacym w gowach wyjasnic ze z konteksu wychodzi komza a nie plaszcz ksiazecy
komze mozna zastapic sutanna
Skoncentruj się! Jeszcz tylko o 69 zdań i osiągnełaś cel, jako fuc...-Freelancer.
to był jednak postny dowcip, diego-babo!
Poniedzialek,mlodszy czlowiek,spokrewniony z niedziela i szczegolnie rozbawiony,podazal za nia. Opuscilem warsztat,powiedzial,kiedy sie ta teatralna parada zaczyna.
diego-babo! Schalttag, to jest Tach przełącznikowy. Pochodzi od "schalten". To tylko dla twojej wiadomości!
diego-babo! besonders dem Vergnügen hingegeben = symulujący orgazmy! To tylko dla informacji!
diego-babo! Aufziehen = nakręcać! Ich ziehe meine Armbanduhr jeden Tag auf. Tylko dla twojej informacji!
diego-babo! Wachtparade = parada strażników (Waechter!). Nur zur Info.
Wachtparade znaczy parada gwardii
Nie brzdęgol! Zauswaj dalej z tekstem. Jeszcze tylko 69 zdań. Kobieta, jak ty, musi umieć zrobić 70 rzeczy na raz. Nie wiedziałaś?
Diego wurde geweint, lass sie in Ruhe ;)
Ich lasse sie in Ruhe erst dann, wenn sie den geheimen Satz zu mir sagt.
Hamstwu, Jasiu, należy się przeciwstawiań siłom, i godnościom osobistom... Jak piszesz "hamstwo"? no, może i dobrze... wężykiem, wężykiem (Jan Kobuszewski i kabaret Upupa opops = Ucz się Jasiu = Youtube))
Temat przeniesiony do archwium.
1-30 z 50
poprzednia |

« 

Pomoc językowa

 »

Pomoc językowa - Sprawdzenie