Profil użytkownika gosia465 - wpisy na forum

1741-1770 z 1839
Po to mamy wzrok, spostrzegawczość jest sprawą wrodzoną, jedni mniejszą inni większą. Tak to już jest. Ok bezpieczniej będzie jak posłucham sobie coś http://www.deutschelyrik.de/index.php/definitionen…
oOo a jaki masz??:D…
no tak reaguje, dosłownie, a czasami te ruchy są też nawet "bezwzględne" hehe…
Haha etwas in dieser Art.. Jeszcze w piersiach jestem skłonna zrozumieć, ale tył -->przecie to nic co by mogło być, aż do tej rangi wzięte "zaliczanych do przyjemnych". Jak wiemy wszy…
Przyda, czy nie przyda. Tylko, żeby aż tak było źle z osobą, że nie widzi "przynajmniej tego", że w tłumaczeniu tutaj są użyte rodzajniki i wystarczy chociaż 3 zdania sprawdzić, aby stwierdz…
A faceci to tylko o jednym. A co to "kobieta", to tylko to co między nogami?? WSTYDZILIBYŚCIE się!…
Boziu.. Człowiek pisze jak jest poprawnie, a on mu nie wierzy;/. To masakra jakaś!!! Ja Niemca w szkole nie miałam nigdy, ale może to i lepiej;p.…
Ich gehe in die Stadt, um für mein Kind zu einkaufen.…
Ich gehe für mein Kind, in die Stadt zu einkaufen. Ich gehe in die Stadt, um für mein Kind einkaufen.…
Ich gehe für mein Kind in die Stadt einkaufen. Ich gehe in die Stadt, um für mein Kind zu einkaufen. Słabe to ono jest..…
Ich gehe in die Stadt und für mein Kind einkaufe.…
Ich muss mich ein wenig ausruhen :)…
wiesz co teraz robię.. piję niemieckie winko i pierd** ich gramatykę!…
aha…
Präteritum Ich kaufte für sein Kind in der Stadt ein. Du kauftest für sein Kind in der Stadt ein. Er/sie/es kaufte für sein Kind in der Stadt ein. Wir kauften für sein Kind in der Stadt ein. Ihr kauft…
Muszę choinkę teraz ubierać. Mam to rozumieć "Zrobiłem/zrobiłeś/zrobił.. zakupy dla swojego dziecka"?…
Ich habe in der Stadt eingekauft. Du hast in der Stadt eingekauft. Er/sie/es hat in der Stadt eingekauft. Wir haben in der Stadt eingekauft. Ihr habt in der Stadt eingekauft. Sie/Sie haben in der Stad…
Poprawiłam wcześniej "Er/sie/es hat in der Stadt eingekauft."…
Dlaczego napisałam to zdanie "Ich freue mich, dass du mich zur deinen Geburtstagsparty eingeladen hast." "Do dupy?"…
Dobrze.…
dobrze…
no w sumie nie mogę się cieszyć teraz.. z tego co było, cieszę się z tego co jest teraz lub w przyszłości?…
Ich freue mich, dass du mich zur deinen Geburtstagsparty eingeladen hast. bo nie rozumiem dlaczego wykreślone?…
a bo teraz sie ciesze.. a że jedno z drugiego to nie mogą być dwa różne czasy w jednym zdaniu…
no tak różnią się te dwa zdania "czasem" ja te dwa wyżej…
ojj stało się…
Ich habe in der Stadt eingekauft. Du hast in der Stadt eingekauft. Er/sie/es hat in der Stadt eingekauft. Wir haben in der Stadt eingekauft. Ihr habt in der Stadt eingekauft. Sie/Sie haben in der Sta…
Ich gehe in die Stadt. Du gehst in die Stadt. Er/sie/es geht in die Stadt. Wir gehen in die Stadt. Ihr geht in die Stadt. Sie/Sie gehen in die Stadt.…
no co.. nie nadawał się to trzeba mu było pokazać miejsce. ahh to nie kącik zwierzeń…
niee męża też brak (uciekł haha.. niee, wygoniłam sama:). ale ja nie rozumiem czemu tak…
1741-1770 z 1839