Sprawdzenie kilku zdań

Temat przeniesiony do archwium.
121-145 z 145
| następna
Und Lattenrost ist keine Geschlechtskrankheit!
Zum Glück habe ich die Möglichkeit gehabt ,von Anfang an des korrekten Deutschs zu lernen. Japa tak bylo by poprawnie i po niemiecku
i takie wyrazonka sa pisane na forum o takim wysokim poziomie jezykowym hmmm jacy rodzice takie i dzieci jablko nie spada daleko od jabloni a kto tu jest zalozycielem tego forum aaaaaaaa bongo to juz mnie nic nie dziwi mow dalej co ci slina na jezyk przyniesie
Später ist es sicherlich sehr schwierig, das falsch Gelernte auszumerzen.
Wenn man etwas falsch gelernt hat ,ist es später sehr schwierig das zu korrigieren. zdanie nr.2 jest bardzo trudne do czytania i wylowienia tresci ja zastosowalam zdanie konjunkcyjne i czyta sie to zdanie latwiej ausmerzen nie jest odpowiednim slowem i jeszcze nigdy nie slyszalam zeby bledy jezykow ktos ausgemerzt hat to tyle co do twojego poprawnego niemieckiego
@diego, du hast noch vieles trotz deines Alters nicht gehört, oder weißt du es einfach nicht. Dass du Deutsch von Anfang an richtig gelernt hast, das glaube ich dir beim besten Willen einfach nicht, oder bist du wirklich das, was schon jemand sehr unhöflich beschrieben hat. Zu deiner Korrektur, besser vergiss es!
Ein gut geschrieben Text soll man mit viel Leichtigkeit lesen können. Japa piszesz bardzo dlugie i pomieszane zdania przynajmniej w niemczech dazy sie do tego zeby pisac krotko jasno i zwiezle cwicz swoj styl i zwracaj uwage na przypadki ja cwicze na tym forum i nigdy nie pisalam ze wiem najlepiej i ze umiem najlepiej bo sami niemcy maja tez problemy ze swoim jezykiem i nikt tam nikogo nie napada nie wyzywa tylko koryguje i jest dobrze tu wszyscy sie obnosza ze swoja internetowa wiedza i probuja ja sprzedawac jako wlasna i wlwsnie przy pisaniu zdan wychodzi szydlo z worka
Anstatt sich wie ein feuchter Furz zu benehmen, solltest du deine Schwächen akzeptieren, den anderen zu hören und dabei lernen.
tamod to bylo zdanie przez ciebie napisane i ja mam sie od ciebie uczyc ? jak ty to sobie wyobrazasz mam kazde twoje zdanie przeanalizowac i ci bledy pokazac bo sam ich nie widzisz
Du hast keine Ahnung (wie fast immer).
Wie fast immer, hast du keine Ahnung.
porownaj sobie te dwa zdania pierwsze jest twoje i jest do niczego sformulowane
tak sie nie buduje zdan po niemiecku zdanie drugie jest prawidlowe i ja mam sie od ciebie uczyc czego wyzwisk moze
Wie fast immer hast du keine Ahnung znaczy tyle jak zwykle nie masz pojecia
Du hast keine Ahnung (wie fast immer).
nie masz pojecia jak prawie zawsze ani po niemiecku ani po polsku ale czlowiek uczy sie na bledach i bardzo dobrze
zjadłem "zu"
nie zaczyna sie zdania deswegen statt
statt oder anstatt wymaga genitivu czyli Anstatt wie feuchten Furz sich zu benehmen
Dann korrigiere bitte zuerst deinen Satz:

-> Ein gut geschrieben Text soll man mit viel Leichtigkeit lesen können.

Wo ist da der Fehler versteckt?

Irgendwie von der Leichtigkeit bei deinen Einträgen - ich schreibe absichtlich keinen "Sätzen" -, spürt man nichts. Es ist eher eine Qual, weshalb ich sie nicht als Ganzes lesen kann. Nur Anfang respektive (wieder ein zu kompliziertes Wort) Ende genügt, den Rest kann ruhigen Herzens weglassen. ;))

Wenn etwas nicht verstanden hat, schreibt man eben zu kompliziert, zu umständlich, und zu bla bla bla.
Einen gut geschrieben Text soll man mit viel Leichtigkeit lesen . juz poprawione
Tamod był głodny i coś zjadł?
Nie przesadzaj! Zaczynasz się lockerować? Gibt's nicht...
Coś mi się zdaje, że u nas ci się coraz bardziej podoba. Nur zu! Wir brauchen Klappermaeule, wie jarmużu bedłki!
niet

... mmm . // falsch
nie mam innego pomyslu
... mit viel Leichtigkeit lesen.
nie wiem mit Leichtigkeit lesen können
Okay, ich bringe es zum Schluss.

... mit viel Leichtigkeit lesen . // falsch

... mit viel Leichtigkeit lesen. // richtig

Siehst du jetzt den Unterschied?

Wenn noch nicht, dann schau auf den Punkt, der macht den Unterschied. ;)))))))))))
Einen gut geschrieben Text, soll man mit viel Leichtigkeit zu lesen . lepiej?
Jetzt gebe ich auf!
Jetzt gebe ich es auf!
Do Japa Wenn ich dich irgendwann persönlich treffe,erwürge ich dich mit bloßen Händen.
Temat przeniesiony do archwium.
121-145 z 145
| następna

« 

Brak wkładu własnego