Litości i zarazem Pomocy.

Temat przeniesiony do archwium.
1-30 z 119
poprzednia |
Mój Problem polega na tym, że nie umiem się oduczyć pisania (przekładu) z j. polskiego na j.niemeicki. Czy znajdzie się osoba, niewiarygodnie życzliwa, aby mi to w jakiś możliwie dostępny sposób wytłumaczyć? Mój problem polega na tym głównie, że jak zaczynam się skupiać na tym jak napisać po swojemu, zaczyna to odbiegać od zawartych treści. Jak zaczynam się skupiać na dokładnym przekładzie, zaczyna być to polskie, nie niemieckie. Jak znaleźć jakieś rozwiązanie? Czy ono w ogóle istnieje? Za wszelkie uwagi, wskazówki, Dziękuję. Dlaczego tworzę takie bzdury, typu:

"Hallo Klaudia, Ich schreibe an dich, weil über meinen Geburtstag erzählen möchte. Wir werden am 13. Mai um 15 Uhr in meinem Haus feiern. Das wird eine kleine Party mit meiner Familie und ein paar Freunden, aber ich denke, es wird super sein. Meine Mutter wird morgen einen Kuchen backen und ich gehe mit meinem Vater heute einkaufen. Mein Bruder schmückt sein Zimmer. Meine Schwester hat heute das Hause aufgeräumt. Meine Mutter und Schwester werden den Tisch decken und ich werde die Gäste begrüßen. Zum Geburtstags möchte ich ein Fahrrad oder eine Uhr erhalten. Meine Eltern versprechen mir ein neues Handy."

Bitte helft mir :-)
To mielim już tutej:
https://niemiecki.ang.pl/forum/pomoc-jezykowa-tlumaczenia/238955
To inny text

Ich möchte in einer Stadt leben, weil es dort Arbeit gibt. Ein zweifelloser Vorteil des Aufenthaltes in einer Stadt besteht darin, dass sich dort viele Geschäfte und Unterhaltungsräume befinden. In den meisten Fällen brauchen die Einwohner einer Stadt kein Auto, weil sie leicht mit dem öffentlichen Personenverkehr, dem Fahrrad oder zu Fuß an den richtigen Platz gelangen. Es ist sinnvoll, wenn es einen Weg für Fahrradfahrer und einen für Fußgänger gibt. Eine Stadt hat großen Menschenmassen auf einem kleinen Gebiet und dort man kann neue Menschen kennen lernen. Ein evidentes Plus von einer Stadtwohnung ist ein einfacher Zugang zu Kultur. Es wird aber klar, dass Museen, Galerien und Theater sich nicht auf dem Dorf finden lassen. Ein Minus ist die preisliche Situation für Wohnungen, wie auch das schnelle Tempo des Lebens. Das alles macht Stress und Krankheiten. Trotzdem möchte ich in einer Stadt zu leben.

Dlaczego, piszę tak sztywno?
wir befinden sich in sieczka
jak z takiego czegoś wybrnąć?
chodzi mi tylko i wyłącznie o j.niemeicki
Proszę Pomóż mi, bo sama tego nie przebrnę.
Cytat: gosia465
chodzi mi tylko i wyłącznie o j.niemeicki
Zdania skrócić o połowę.
:) Dziękuję.
Chętnie pomogłem.
cuś strasznie cicho się u pyskaczy porobiło...grzeczni są, jak Szwejki, Jeszcze Elsa i Marylin się bronią, ale je dopadniemy.
ale o co chodzi?
O, pochodzenie pieczarek! Nie wiesz, gdzie podałem pytanie, na jakiego odpowiedź czekam?
Nie wiesz już?
Nie wiesz?
daj mi czas...
daj mu czas! Bo on jeszcze nie ma nicka na mp. On musi popierdzieć tutaj też.
Cytat: klemens001
daj mi czas...
hehe
Cytat: gosia465
Cytat: klemens001
daj mi czas...
hehe

czego rżysz...
Cytat: gosia465
Cytat: klemens001
daj mi czas...
hehe
no, daj mu, trzy dni to za mało
Cytat: klemens001
daj mi czas...
ale, na co ci ten czas? weź się w kupę/bo nie do kupy człowieku pozbieraj;p
Cytat: gosia465
Cytat: klemens001
daj mi czas...
ale, na co ci ten czas? weź się w kupę/bo nie do kupy człowieku pozbieraj;p

?!
Jeśli jest taka możliwość.. Proszę mi powiedzieć, czy ta moja pisanina się poprawiła?

Hallo ..,

Ich schreibe dir über meinen Geburstag. Der wird am 13. Mai um 15 Uhr in unserem Haus sein. Das wird eine kleine Party mit Familie und Freuden. Es wird super sein. Morgen wird die Mutter eine Torte backen. Heute kaufe ich mit meinem Vater ein. Mein Bruder schmückt sein Zimmer. Meine Schwester hat das Haus aufgeräumt und sie wird mit der Mutter den Tisch decken. Ich werde die Gäste begrüßen. Als Geschenke will ich ein Fahrrad und eine Uhr. Ein neues Handy werde ich von den Eltern bekommen. An einem guten Spaß werde ich mich am meisten freuen. Auf der Party werden wir tanzen, Musik hören, viele Fotos machen und klatschen. Ich hoffe, es wird eine gute Party. Kommst du?

Liebe Grüße, .. .

Ich möchte in einer Stadt leben. Dort gibt es Arbeit, viele Geschäfte und Unterhaltungsräume. Die Einwohner brauchen kein Auto. Meistens fahren sie mit dem öffentlichen Personenverkehr, dem Fahrrad oder gehen zu Fuß. In der Stadt befinden sich Gehwege und die Fahrradwege. Eine Stadt hat großen Menschenmassen auf einem kleinen Gebiet. Dort man kann neue Menschen kennen lernen. Das Plus von einer Stadtwohnung ist der Zugang zu Kultur, Museen, Galerien und Theater. Ein Minus gibt es für die preisliche Situation der Wohnungen und dem schnellen Tempo des Lebens. Das alles macht Stress und Krankheiten. Trotzdem möchte ich in einer Stadt leben.
nudna sieczka
aha:)
ale jak zacznę to ubarwniać, czy pisać pod swoim puntem widzenia/czy wyobrażenia, zacznie to być inne niż w treści (polskiej), inne niż autor dał.
i zacznie to być.. scenariuszem jakiegoś filmu (im bujniejsza wyobraźnia, lepsze i bardziej zaskakujące monenty, tym lepiej). i gdzie tu znaleźć rozwiązanie?
Cytat: gosia465
i zacznie to być.. scenariuszem jakiegoś filmu (im bujniejsza wyobraźnia, lepsze i bardziej zaskakujące monenty, tym lepiej). i gdzie tu znaleźć rozwiązanie?
Jak by to tutaj kogoś obchodziło, to masz szansę zostać drugim George Lucas w ciągu 2 tygodni.
A no właśnie, tutaj nikogo to nie obchodzi, i nie będzie. I nie liczę na to.
no, to dyskutuj z klemensem, on ma dla ciebie wiązkę siana
nie mam czasu na dyskutowanie, a tym bardziej z klemensem, który samą swoją nazwą mnie denerwuje.. znalazłam sobie coś, jak chciałabym pisać i na tym będę teraz ślęczyć. Bo od czegoś zacząć trzeba.
zacznij od biblii
Temat przeniesiony do archwium.
1-30 z 119
poprzednia |

« 

Pomoc językowa