mail tłumaczenie

Temat przeniesiony do archwium.
Brak wkładu własnego

Wpis zamieszczony (lub przeniesiony) do grupy "Brak wkładu własnego" oznacza, że autor wpisu nie zadał sobie trudu samemu spróbować poradzić sobie z zadaniem lub prośba o tłumaczenie została przepuszczona przez Google Translator. Jeśli ktoś z użytkowników forum ma czas i ochotę może odpisać na taki wpis ale jeśli takiej odpowiedzi nie będzie - nie ma co się denerwować - po prostu nikomu nie chce się odrabiać zadań za kogoś ;-)

Dlatego zachęcamy do własnych prób - szansa na odpowiedź jest znacznie większa.

31-60 z 136
Wenn ich die Zeit zurückdrehen könnte, würde ich mich sicher nicht für diesen Kurs einschreiben lassen.
dociekliwy te tlumaczenia z internetu musisz tez poprawic
Ich möchte mich herzlich bei dir für die zusammen verbrachten Sommerferien, in dieser guter Gesellschaft wie du und deine Freunde, bedanken. Jetzt ist perfekt.

in dieser guter Gesellschaft - nie ma czegos takiego
wie du und deine Freunde - zly przypadek

Es ist doch nicht perfekt!
Tam jest napisane: jedne z najlepszych, a nie najlepsze.
Przez 1,5 dnia dales rade 'przetlumaczyc' - z bledami bo z bledami ale jednak - 3 czy 4 zdania. Rozumiem, jak trzeba ciagle slownik wertowac i ksiazke do gramatyki ;-)
jak bedziesz mial rodzine dom i kota na glowie a do tego jeszcze chodzl na 8 godzin do pracy to nawet tego nie zdolasz przetlumaczyc a do tego sam tlumaczysz przez internet i nie potrafisz skorrygowac tego
a popatrz co ty siebie wypociles i jeszcze uwazales to za perfekt
nawet gdybym musiala ksiazke wertowac to coz zlego w tym ty ksiazek nie wertujesz tylko bezmyslnie wpuszczasz w programm do tlumaczenia i udajesz ze wszystko jest ok uwazasz tych co tu prosza o tlumaczenie za tak glupich albo z toba jest cos nie tak
po kims drobiazgi poprawiac to kazdy potrafi nawet i ty ale samemu zdanie przetlumaczyc i skonstruowac .... z tym juz troche gorzej
Bo to jest perfekt.
ale nie twoje tlumaczenie moje zdania tak
Co ty pieprzysz ciagle? Nie wiem, czy to prowokacja czy masz cos nie tak z glowa. Naprawde nie widzisz pewnych rzeczy?
to do ciebie super pasuje pisze juz kilka razy ze jestem kobieta koryguje twoje zalosne proby pisania po niemiecku a ty uwazasz ze to ty tu jestes super expertem jezeli ktos tu ma cos z glowa to na pewno nie ja
a to zdanie ktore niby skorrygowales nie jest perfekt w dalszym ciagu jest ono niepoprawnie napisane
Popraw chociaz jeden blad(!) w moim tekscie zamiast pisac po swojemu z bledami.
dziecko, wszystko co piszesz jest niepoprawne!
musialabym caly text od nowa pisac a po co
Popraw pierwsze 3 zdania!
byl taki program zrob to sam
Zamiast gadac bzdury, popraw 3 pierwsze zdania. Przeciez to latwe dla ciebie i tyle bledow tam widzisz. Pare sekund ci to zajmie.
Tak myslalem ;-)
hmmm to ty myslisz .Bis jetzt ist es mir das nicht aufgefallen.
Bis jetzt ist es mir nicht aufgefallen, jezeli juz.
Doczekam sie tych poprawek?
@diego, er hat tatsächlich alles richtig geschrieben. ;)
Do tej pory nie zauważyłem tego.
Bis jetzt ist es mir das nicht aufgefallen.
Jak dotąd nie zauważyłem.Bis jetzt ist es mir nicht aufgefallen.
Japa na twoim miejscu poradzila bym sie zawodowego tlumacza jakim jest pons super Sache
A co z tymi poprawkami?
Falsch. Es müsste heißen:
Bis jetzt ist mir das nicht aufgefallen. (ohne "es")
Es wird schon passieren wenn die Hölle zufriert ;)
Temat przeniesiony do archwium.
31-60 z 136

« 

Pomoc językowa