Partykuły hin i her
Partykuły hin i her są nieodmiennymi częściami mowy, wyrażającymi w zdaniu kierunek. Partykuły hin i her mogą występować w zdaniu bądź na początku zdania w połączeniu z zaimkiem pytającym wo (gdzie) bądź samodzielnie na końcu zdania.
playWoher kommst du? | Skąd jesteś? |
playWo kommst du her? | |
playWohin gehst du? | Dokąd idziesz? |
playWo gehst du hin? | |
playWohin fahrt ihr? | Dokąd jedziecie? |
playWo fahrt ihr hin? |
Hin i her mogą także być przedrostkami w czasownikach rozdzielnie złożonych, gdy wyrażamy ruch:
playIch muss auch hinfahren. | Też muszę tam jechać. |
playSetzen Sie sich bitte hin. | Proszę tam usiąść. |
playIch bin gerade hergezogen. | Właśnie się tutaj sprowadziłem. |
Hin (tam, ku, do, w tamtą stronę) oznacza kierunek od mówiącego:
playDas ist unser Bus. Laufen wir schnell hin. | To jest nasz autobus. Biegnijmy tam szybko. |
play-Geht Monika auch ins Theater? - Ja, sie geht auch hin. |
- Czy Monika także idzie do teatru? - Tak, ona także tam idzie. |
play- Besuchen Sie heute Ihre Mutter? - Nein, aber meine Frau geht hin. |
- Czy odwiedzi Pan dzisiaj swoją matkę? - Nie, ale moja żona tam idzie. |
playSchau mal hin! Ist das nicht Klaus? | Spójrz no tam! Czy to nie Klaus? |
Her (tu, tutaj) oznacza, iż coś porusza się w kierunku mówiącego:
playKomm mal her! | Chodź no tutaj! |
playWo kommen die Touristen her? | Skąd pochodzą ci turyści? |
playWie bist du hergekommen? | Jak tutaj przyszedłeś? |
playEr ist aus Bulgarien hergekommen. | On przybył tutaj z Bułgarii. |
Partykuły hin i her bardzo często ulegają połączeniu z przyimkami:
playKomm bitte die Treppe herauf! | Wejdź tu proszę po schodach! |
playGeh bitte in den Keller herunter. | Zejdź proszę do piwnicy. |
playKommen Sie bitte herein! | Proszę wejść! |
playEr muss schon herausgehen. | On musi już wyjść. |
playBist du noch dort? Ich fahre auch dorthin. | Jesteś tam jeszcze? Też tam jadę. |
W języku mówionym często następuje skrócenie tych form i połączenie hin i her z przyimkami wygląda następująco:
język pisany hin i her + przyimek |
język mówiony | |
hinauf - herauf | >> | playrauf |
hinein - herein | >> | playrein |
hinunter - herunter | >> | playrunter |
hinaus - heraus | >> | playraus |
hinüber - herüber | >> | playrüber |
playKomm bitte rein. | Wejdź proszę. |
playDu musst die Treppe raufgehen und die Toilette ist links. | Musisz wejść po schodach i toaleta jest po lewej. |
playWarte kurz! Ich gehe schon runter. | Poczekaj chwilkę. Już schodzę. |
playEr hat den Müllsack schon rausgeschmissen. | On już wyrzucił worek ze śmieciami. |
playWann ist sie rausgegangen? | Kiedy ona wyszła? |