Profil użytkownika ullak - wpisy na forum

1-30 z 89
poprzednia |
Kiedy Justyna Polanska podaje komuś rękę, z pewnością drgnie. > to nie Justyna się wzdryga Postrzeganie z zewnątrz nie jest tutaj niczym szczególnym. > To zdanie po polsku nie ma sensu Zrogowaciały naskórek położył się niczym płyta na dłoni- odciski od szorowania szczotką. > Po polsku nie powiemy, że naskórek się położył.…
Przetłumaczę kawałek (od Erstmalige Eingabe) Wprowadzanie kodu osobistego po raz pierwszy (prawidłowe wprowadzenie pozycji sygnalizuje zielona dioda) Uwaga: można wprowadzić maksymalnie trzy takie same cyfry. 1. Naciśnij ‘0000’. 2. Zaraz potem naciśnij ‘1’ i przytrzymaj, aż zielona dioda zabłyśnie 4 razy i zgaśnie. 3. Natychmiast wprowadź swój czterocyfrowy kod osobisty, np. ‘3546’, naciskając wybrane cyfry po kolei. 4. Zaraz potem naciśnij ‘1’ i przytrzymaj, aż zielona dioda się zaświeci. 5…
>Helmut żałował, że odczuwał to jako Klaus Buch??nie wiem właśnie ANDERS als Klaus Buch. Inaczej niż Klaus.…
>Klaus Buch otworzyl mu drzwi,Helmut wsiadl,Klaus trzymal na powitanie >troche za dlugo swoja reke na barku Helmuta 1. Po znakach przestankowych (kropka, przecinek itp.) stosujemy spację (puste miejsce). 2. Daj dalszą część.…
>muszę niestety dość dosłownie i dokładnie:( Podaj wersję, jaką masz po poprawkach.…
>1. stoßen czasownik stößt, stieß, hat / ist gestoßen popychać, >kopać / uderzyć, natknąć się (na kogoś) >2. gestoßen czasownik forma Partizip Perfekt czasownika stoßen >3. stieß czasownik forma czasu przeszłego Imperfekt czasownika >stoßen >4. stößt czasownik forma 3. osoby l.p. czasu teraźniejszego >czasownika stoßen Sprawdź jeszcze w tym słowniku "mit den Achseln / Schultern zucken" :)…
dass er das empfand als dieser Klaus Buch. tu brakuje słowa, żeby to miało sens: dass er das ANDERS empfand als dieser Klaus Buch.…
Zbaczasz z tematu i uciekasz się do wycieczek osobistych, żeby odwrócić uwagę od swojej drobnej pomyłki w kwestii ramion.…
>Niektorzy wzruszaja barkami, jak lubia. A ty czym wzruszasz? Tą częścią ciała od palców do barków?…
>Dobre! Dobre! Schulter = bark (nie ramie) Wzruszyłam barkami.…
Klaus Buch to imię i nazwisko.…
>Może gdzieś można takowe wypożyczyć? Instytut Goethego ma biblioteki. Dowiedz się tam.…
(Auf dem Gebiet der globalen wirtschaftlichen Wachstum der riesengroßen Firmen, Unternehmen bestand seit dem letzen Jahren eine wesentliche Konkurrenz.= po polsku ...) Napisz po polsku co chcesz tu powiedzieć…
Na youtube piszą karaoke/instrumental, np. http://www.youtube.com/watch?v=kiZxrwZ0nVc&feature=related http://www.youtube.com/watch?v=fUrqFQ6rIpU&feature=related http://www.youtube.com/watch?v=vovG87zo_8w…
Może coś Ci się spodoba z repertuaru tych pań: http://www.youtube.com/watch?v=P3ET1b0ymZs http://www.youtube.com/watch?v=wEFuVpD8HZ0…
"Albo" znaczy, że obydwie wersje są poprawne…
DUDEN niemiecko niemiecki wyjasnia Ausbau jako > > 1. das Ausbauen bardzo przydatna definicja ;-) Tu zobacz: http://de.wikipedia.org/wiki/Innenausbau…
>1. Mark arbeitet am wochenende, um nach England zu fähren. >2. Ich muss schnell zur Bank, um das Geld zu abheben >3. Beeile dich! Um nich zu spät za kommen. >4. Meine Eltern arbeitet viel damit meine Schwester im Ausland >studieren > >A teraz jest dobrze? Teraz jest lepiej. 1. fahren (nie fähren) 2. abzuheben 4. Meine Eltern arbeiteN viel, damit meine Schwester im Ausland >studieren KANN - żeby mogła studiować Tak chyba będzie OK…
Musisz spojrzeć jeszcze raz na przykłady w swoim podręczniku. >Mark arbeitet am wochenende um er möchte nach England za fähren. To znaczy "Mark pracuje w weekend, aby chciałby pojechać do Anglii". W innych przykładach masz podobnie - abym musiał podjąć pieniądze itp. - to nielogiczne. Od razu podaj cel, bez czasownika modalnego.…
Słownik techniczny podaje wykończenie budowlane Ausbau m…
>i jeszcze jedno pytanie czy dobrze ułożyłem to zdanie ? >Zuerts hat ich nichts nicht getan kann- najpierw ja nic nie mogłem >zrobić Zuerst konnte ich nichts tun.…
Wenn man so etwas uberlebt hat, dann regt man sich mehr uber jede >Kleinigkeit auf, sondern macht sich Gedanken uber die wirklich >wichtigen Sachen Kto przeżył coś takiego, nie denerwuje się już z powodu każdego drobiazgu, ale zastanawia nad naprawdę ważnymi sprawami. > >Ich befürchte auch dass es heißer und feuchter wird. Obawiam się, że będzie bardziej gorąco i mokro.…
Spróbuję: Sehr geehrte Frau Miller, meine Freundin hat mich angerufen und gebeten, mit ihr zum Arzt zu gehen. Ich bitte Sie um Entschuldigung, aber ich habe nicht nach dem Essen geputzt. Ich komme nach Hause gegen 20 Uhr, deshalb warten Sie bitte nicht auf mich mit dem Abendessen. Mit freundlichen Grüßen XYZ Czy to nie za formalny styl jak na tego typu notatkę?…
gorące masło i ser naprzemiennie z kluskami dodawaj. >Włóż do piekarnika na małym ogniu Rozgrzej masło i na przemian dodawaj ser i kluski. Podgrzewaj na małym ogniu reszta dobrze…
Damit wir nicht auf halbem Weg steckenbleiben?…
Jeśli chcesz słuchać radia z dala od komputera, możesz korzystać z podcastów. Np. http://download.br-online.de/podcast/mp3-download/bayern2/mp3-download-podcast-tagesgespraech.shtml (audycje trwają ok. 50 minut)…
Chodzi Ci o opinie czy adresy? Na początek kilka adresów: sport1.de, fcb.de, sportbild.de, kicker.de, sueddeutche.de, faz.de, bild.de, stern.de, focus.de, spiegel.de…
Zachęcam miłośników niemieckiego do korzystania z podcastów (darmowych audycji do ściągnięcia na komputer) Dzisiejszy Bild podaje kilka linków: http://www.bild.t-online.de/BTO/tipps-trends/digital-leben/2007/11/podcast/besten-seiten,geo=2910522.html Deutche Welle udostępnia też w tej postaci lekcje dla mniej zaawansowanych: http://www.dw-world.de/dw/0,2142,9540,00.html Można sobie przekopiować na odtwarzacz i słuchać np. w korku, na spacerze itp. :-)…
Rzeczywiście nieźle, w godzinę się nauczyć języka - jak to się robi?…
A dlaczego nie filmy? :-)…
1-30 z 89
poprzednia |