Dopowiedzenie - język niemiecki
Dopowiedzenie (die Apposition) jest dodatkową informacją o rzeczowniku.
playAnton, der Bruder von Manu, ist noch Schüler. | Anton, brat Manu, jest jeszcze uczniem. |
Jak widać na powyższym przykładzie, dopowiedzenie występuje bezpośrednio po rzeczowniku i jest w tym samym przypadku co rzeczownik.
playDas Bild Picassos, des spanischen Malers, ist sehr teuer. | Obraz Picassa, tego hiszpańskiego malarza, jest bardzo drogi. |
Ponieważ jest to informacja wtrącona w zdanie główne, dopowiedzenie oddzielamy od reszty zdania przecinkami.
playHerr Müller, der Direktor des Gymnasiums, hat einen neuen Wagen. | Pan Müller, dyrektor gimnazjum, ma nowy samochód. |
playIhre beiden Töchter, Andrea und Ute, studieren in Frankreich. | Jej obie córki, Andrea i Ute, studiują we Francji. |
playAm Samstag, dem 12. November, war ich im Kino. | W sobotę, dwunastego listopada, byłam w kinie. |
playFür Sie, meine Damen und Herren, habe ich noch eine Überraschung. | Dla Was, moi Państwo, mam jeszcze pewną niespodziankę. |
playDie Mutter, eine ruhige Frau, tröstete die Kinder. | Matka, spokojna kobieta, pocieszała dzieci. |
Dopowiedzenie występuje często po:
playals | jako (bez przecinka) |
playwie | jak |
playzum Beispiel | na przykład |
playbesonders | szczególnie |
playvor allem | przede wszystkim |
A oto przykłady:
playSie als Lehrerin arbeitet in der Schule. | Ona jako nauczycielka pracuje w szkole. |
playEin Mechaniker, wie mein Vater, reparierte den Wagen. | Mechanik, jak mój ojciec, naprawił samochód. |
playViele Familien, vor allem solche mit Kindern, bekommen Sozialhilfe. | Wiele rodzin, przede wszystkim takie z dziećmi, otrzymują pomoc socjalną. |
playIch esse gerne Obst, besonders Apfelsinen und Bananen. | Chętnie jem owoce, szczególnie pomarańcze i banany. |
playTouristen, z. B. die aus Japan, fotografieren gerne unsere Sehenswürdigkeiten. | Turyści, np. ci z Japonii, chętnie fotografują nasze zabytki. |