Rodzajniki niemieckie

W języku niemieckim występuje: rodzajnik nieokreślony, rodzajnik określony i rodzajnik zerowy. Rodzajnik mówi nam, jakiego rodzaju (męskiego, żeńskiego, czy nijakiego) jest rzeczownik. Dlatego też dla każdego rodzaju będziemy mieli różne formy rodzajnika.

m
(rodzaj męski)
f
(rodzaj żeński)
n
(rodzaj nijaki)
PL
(liczba mnoga)
rodzajnik określony playder playdie playdas playdie
rodzajnik nieokreślony playein playeine playein -
rodzajnik zerowy - - - -

Rodzajnik jest w zdaniu elementem, którego przeważnie nie tłumaczymy na język polski. Oczywiście można to zrobić tłumacząc der/die/das jako ten/ta/to a ein/eine/ein jako jakiś/jakaś/jakieś lecz nie jest to konieczne, lub mogłoby czasami po prostu nie pasować do płynności wypowiedzi. W języku polskim w zależności od potrzeby rodzajnik możemy przetłumaczyć lub nie, natomiast w języku niemieckim rodzajnik zawsze występuje przed rzeczownikiem.

playIch sehe ein Kind. Widzę (jakieś) dziecko.
(Obydwa tłumaczenia brzmią w języku polskim poprawnie.)
playLuise bekommt ein Geschenk. Luise dostaje (jakiś) prezent.
(Ponieważ nie wiemy jaki dokładnie jest prezent, możemy użyć słowa jakiś, ale jest to tylko i wyłącznie nasz wybór.)
playDie Frau, die ich besuche, ist Lehrerin. (Ta) kobieta, którą odwiedzam, jest nauczycielką.
(Tutaj także obydwie formy są poprawne i tylko od nas zależy, jak to zdanie przetłumaczymy.)
playDie Sonne scheint heute besonders stark. (To) słońce świeci dziś szczególnie mocno.
(W tym przypadku tłumaczenie rodzajnika raczej nie pasuje, ponieważ słońce jest tyko jedno i od razu wiemy, o co chodzi.)
playSie beantwortet Fragen. Ona odpowiada na (jakieś) pytania.
(Ponieważ jest to liczba mnoga rodzajnika nieokreślonego, nie ma tu widocznej formy rodzajnika i mówi się o nim rodzajnik zerowy. W powyższej tabelce jest on przedstawiony jako -)
Zostaw komentarz:
Zaloguj się aby dodać komentarz. Nie masz konta? Zarejestruj się.