Profil użytkownika TopBolek - wpisy na forum

391-420 z 897
Nie ma za co dziękować. Gdyby nie mój wpis to żaden z tych internetowych "nauczycieli" nie kiwnął by palcem, by Ci pomóc. Takie panują tu zasady. Lufel, lepiej się nie kompromituj swoimi kom…
A co to znaczy "charakter filozoficzny"?…
Witam, bardzo proszę o pomoc w przetłumaczeniu zdania: " Człowiek jest wtedy szczęśliwy ,kiedy robi to ,co najbardziej lubi " :) Der Mensch ist dann glücklich, wenn er das macht, was er am …
Dreimal in diesem Semester werde ich abwesend, weil ich zu dieser Zeit einen Vortrag besuchen muss. Deshalb möchte Sie fragen, ob es eine Möglichkeit gibt, an dem Unterricht teilzunehmen, ohne mich im…
Thomas hat in der Nacht nicht schlafen können, weil er die ganze Zeit über Renate nachgedacht hat/ an Renate gedacht hat. Am nächsten folgenden Tag haben sie sich in dem/im Park getroffen. R und T h…
No tak, ale chyba nie powiecie komuś "ich zeige mich erkenntlich" wyprzedzając pożądaną usługę zapowiedzią wdzięczności. No więc jak to będzie: odwdzięczę się?…
http://de.wikipedia.org/wiki/Kaufsucht…
Napisalabym Ein Auto als Verkehrsmittel kann oft gefährlich sein, ...besonders wenn man sich an die Verkehrsvorschriften/ordnung nicht hält.…
justyna, Tamod ma całkowicie rację i jesteś niepoważna obrażając się na niego. Pomóc można w czymś, co ma logikę a twoje drugie zdanie pozbawione jest kompletnie logiki (Jeżeli ma się umysł ścisły, to…
No... trzeba by się jeszcze zastanowić nad sensownością użycia rodzajników w zdaniach 1, 4, 9, 10.…
http://www.inforadio.de/dossier/3__oktober_2011/grenzereportagen_zum.html…
Nareszcie zrobiłem jakiś dobry uczynek. :))) Żubróweczka smakuje rewelacyjnie…
Zocha, nie wciskaj ludziom ciemnoty! To że lubisz stronę bierną, to jest twoja sprawa, ale to nie znaczy, że tam, gdzie jej nie ma, to jest coś durnego. Pornofilme schauen sich die anständige Menschen…
Gdyby rozpatrywać sensowność niemieckich zdań pod kątem tego, co wychodzi z wolnego tłumaczenia, to większość z nich byłaby durna.…
Nic nie zniemczasz? Materiał wyjściowy jest durny, a ty robisz z niego perłę słodkowodną. Durny? Dlaczego? Ze względu na temat czy na coś innego? Zdanie niemieckie wydaje mi się poprawne.…
A cóż ja tu zniemczam? Przecież tłumaczenie było na polski a nie na niemiecki. Jeszcze raz krótko: Gewaltprobleme to problemy przemocy w znaczeniu kwestia przemocy, zagadnienie przemocy. W polskim w t…
Zocha, nie znasz polskich realiów językowych i dlatego bezpodstawnie krytykujesz. W Polsce, tak jak to się słyszy w mediach, nie mówi się o "problemach przemocy" ale o "problemie przemo…
TopBolek, ale teraz wyczułeś polskie realia. Radfahrer! Golnąłem sobie i nagle poczułem, że te realia mnie ogarniają z każdej strony do tego stopnia, że po prostu musiałem ten tekst przetłumaczyć. Poc…
Gewaltprobleme in der Schule können weder die Schule noch das Zuhause noch der Staat tatsächlich lösen. Problem przemocy w szkole nie mogą w istocie rozwiązać ani szkoła, ani rodzina ani państwo.…
Als Zeuge erfüllen Sie eine gesetzliche Pflicht. Mit der Aussage tragen Sie unter Umständen in erheblichem Maße zur Entscheidung des Gerichtes bei. Die Vernehmung in der Verhandlung ist zur Wahrheitsf…
Hat der Vermieter die behobenen Mängel später aus dem Protokoll gestrichen? Alle Mängel, die im Abnahmeprotokoll aufgelistet sind (erstellt und unterzeichnet von Ihnen am 02.07.2011), wurden entfernt…
diego, nie sprzeczaj się. mamapia korygując mój żartobliwy wpis miała w każdym przypadku rację wstawiając rodzajnik określony. Chodziło w końcu o banki z podanymi nazwami i twoja zasada że nie może b…
Das ist Getin Bank. Das ist ING Bank. Das ist Deutsche Bank. Starczy, czy jeszcze więcej?…
Dodam jeszcze parę podkreśleń do korekty Tamoda, które też oznaczają błędy w tekście: Liebe Familie (tu wypada dodać Name der Familie), ........ Die Zeit als Au Pair muss eine schöne Erfahrung sein.…
no to chociaz jakies generalne błędy - źle odmieniam czasowniki czy co? Gdyby były tylko "niegeneralne" błędy, to i tak tekst jest z błędami. Prosty przykład: Die Geschichte abspielt sich i…
Również poniższe zdania wymagają poprawienia... Aus dem Hause gingen wir um 8 Uhr zum Bus nach Wołosatego. Schon um 9 Uhr waren wir vor Ort. Von dort gingen wir den blauen Weg nach Tarnica... Wir kame…
Wir hielten bei Bekannten meines Vaters in Ustianowej. Wir hielten uns bei Bekannten meines Vaters in Ustianowa auf.…
der Text ist ok. In der aktuellen Version aber kann der Satz Auch habe ich viele interessante Sachen gemacht. irritierend wirken, weil es sich anhört, als wäre alles, was du bis zu diesem Satz beschri…
Wenn der krull das will, dann macht er mit und er ist ein guter Stoff, um Deutsch zu lernen und beherrschen und ich wünsche ihm dabei viel Erfolg :)…
Da übertreibst Du wohl etwas, TopBolek. Das Deutsch ist vollkommen in Ordnung, man kann vielleicht über die eine oder andere Nuance streiten, aber Deinen Kommentar finde ich völlig unangemessen und fa…
391-420 z 897