Zdanie okolicznikowe czasu czasu z als i wenn - język niemiecki

Zdanie okolicznikowe czasu (der Temporalsatz) zastępuje okolicznik czasu i odpowiada na pytania:

playwann? kiedy?
playseit wann? od kiedy?
playbis wann? do kiedy?
playwie lange? jak długo?

Zdania okolicznikowe czasu ze spójnikami als i wenn (kiedy) są zdaniami pobocznymi. Oznacza to, że orzeczenie (czyli czasownik w formie osobowej) wstępuje na końcu zdania. Jeśli zdanie poboczne znajduje się przed zdaniem głównym, wówczas zdanie główne zaczyna się od czasownika.

playEr nahm einen Kredit auf, als er Geld brauchte. Wziął kredyt, kiedy potrzebował pieniędzy. Zdanie poboczne po zdaniu głównym - czasownik na końcu zdania pobocznego.
playAls er Geld brauchte, nahm er einen Kredit auf. Kiedy potrzebował pieniędzy, wziął kredyt. Zdanie poboczne przed zdaniem głównym - zdanie główne zaczyna się od czasownika.


Poprawne zastosowanie spójników als i wenn (kiedy) jest dla Polaków uczących się języka niemieckiego dosyć trudne. Przede wszystkim dlatego, że oba te spójniki mają w tłumaczeniu jedno znaczenie kiedy , są jednak używane w różnych sytuacjach.

als (kiedy) - używamy tylko i wyłącznie do jednorazowej sytuacji, która wydarzyła się w przeszłości:

playAls ich im Kino war, begegnete ich meinem besten Freund. Kiedy byłam w kinie, spotkałam mojego najlepszego przyjaciela.
playAls sie die Prüfung nicht bestanden hat, weinte sie sehr. Kiedy nie zdała egzaminu, bardzo płakała.
playAls er in den Zug einstieg, suchte er einen freien Platz. Kiedy wsiadł do pociągu, poszukał wolnego miejsca.
playAls meine Freunde im See badeten, wurden sie bestohlen. Kiedy moi przyjaciele kąpali się w morzu, zostali okradzeni.
playAls ich 7 Jahre alt war, bekam ich mein erstes Fahrrad. Kiedy miałam siedem lat, dostałam mój pierwszy rower.
playAls wir im letzten Jahr in Berlin waren, besichtigten wir viele Museen. Kiedy w zeszłym roku byliśmy w Berlinie, zwiedziliśmy wiele muzeów.

wenn (kiedy) - używamy przy czynnościach powtarzających się, mających miejsce w przeszłości, teraźniejszości oraz przyszłości

playWenn ich müde bin, trinke ich Kaffee. Kiedy jestem zmęczony, piję kawę.
playWenn er seine Oma besucht, freut sich diese. Kiedy on odwiedza swoją babcię, ta się cieszy.
playImmer wenn sie Urlaub hatten, regnete es. Zawsze kiedy mieli urlop, padało.
playWenn ich Geburtstag habe, mache ich eine Party. Kiedy mam urodziny, organizuję przyjęcie.
playWenn ich in Wien ankomme, rufe ich dich an. Kiedy przybędę do Wiednia, zadzwonię do ciebie.
playImmer wenn es regnete, hörten wir Musik. Zawsze kiedy padało, słuchaliśmy muzy

Ćwiczenia online:

Zostaw komentarz:
Zaloguj się aby dodać komentarz. Nie masz konta? Zarejestruj się.
Komentarze (4)

@magdaser
Jeśli chodzi o "als" to on jest powiązany z czasem przeszłym, więc nie wiem czy każdorazowo, ale raczej przy nim będzie któryś z czasów przeszłych. Imperfekt, który chcesz użyć będzie też ok. Imperfektu i Perfektu możesz używać właściewie dowolnie. Choć tak szczerze to bardziej polecam Perfekt bo i jego raczej Niemcy stosują. W Imperfekcie używają sein i haben, ale resztę raczej w Perfekcie. Więc kam jest gramatycznie ok tylko musisz pamiętać, że idzie zaraz po przecinku bo czasownik musi zajmować drugie miejsce w zdaniu a w zdaniu gdzie mamy zdanie podrzędne to zdanie podrzędne w całości zajmuje jakby to pierwsze miejsce w zdaniu. No ale Niemcy raczej powiedzą ist gekomen niż Kam. A jeśli chodzi o czas i wenn to włąściwie może być każdy. On oznacza właśnie czynność która się powtarzała w przeszłości, ewentualność oraz taką warunkowość typu, że kiedy/jeśli coś robię to jest x.

Nadal mam pewien problem ze zrozumieniem jakiego czasu uzyc w zdaniach z als i wenn.
np. Als er dre Jahre alt war, ist er in den Kindergarten gekommen.

Dlaczego nie mogę użyć w drugiej części zdania: kam ?

Czy jest jakas zasada co do uzycia czasów w przypadku als i wenn?

Oprocz tej oczywiscie, ze als jest uzywane gdy czynnosc byla jednorazowa a wenn kiedy sie powtarza

nie,dobrze jest, weinen jest regularny więc w präteritum wg odmiany właśnie winno być "weinte". Takie "-tete" dodaje się do czasowników,których temat kończy się na -t i -d, np arbeiTen,czyli będzie arbeitete :)

a w tym zdaniu: Als sie die Prfung nicht bestanden hat, weinte sie sehr. nie powinno być "weinete"?